Ausgewählte Balladen und Lieder : für eine Singstimme mit Klavierbegleitung
著者
書誌事項
Ausgewählte Balladen und Lieder : für eine Singstimme mit Klavierbegleitung
Zen-on Music, 1996-1998
- Bd. 1
- Bd. 2
楽譜(印刷)(スコア)
- タイトル別名
-
レーヴェ歌曲集
大学図書館所蔵 全20件
  青森
  岩手
  宮城
  秋田
  山形
  福島
  茨城
  栃木
  群馬
  埼玉
  千葉
  東京
  神奈川
  新潟
  富山
  石川
  福井
  山梨
  長野
  岐阜
  静岡
  愛知
  三重
  滋賀
  京都
  大阪
  兵庫
  奈良
  和歌山
  鳥取
  島根
  岡山
  広島
  山口
  徳島
  香川
  愛媛
  高知
  福岡
  佐賀
  長崎
  熊本
  大分
  宮崎
  鹿児島
  沖縄
  韓国
  中国
  タイ
  イギリス
  ドイツ
  スイス
  フランス
  ベルギー
  オランダ
  スウェーデン
  ノルウェー
  アメリカ
この図書・雑誌をさがす
注記
Words in German; also printed as texts with Japanese translations
Notes in Japanese
収録内容
- Bd. 1. Edward = エドヴァルト
- Der Wirthin Töchterlein = 宿屋のおかみさんの娘
- Erlkönig = 魔王
- Herr Oluf = オルフ殿
- Walpurgisnacht (Die Hexe) = ヴァルプルギスの夜(魔女)
- Die drei Lieder (König Sifrid) = 三つの歌 (ジーフリト王)
- Herodes' Klage um Mariamne = マリアンネを悼むヘロデの歌
- "Mein Geist ist trüb" = 「わたしの心は暗い」
- Der späte Gast = 真夜中の客
- Goldschmieds Töchterlein = 金細工師の娘
- Die Lotosblume = 蓮の花
- Wandrers Nachtlied. Das Eine: "Über allen Gipdeln ist Ruh'" = 旅人の夜の歌. その一: 「見はるかす山やまの峰しずか」
- Wandrers Nachtlied. Das Andere: "Der du von dem Himmel bist" = 旅人の夜の歌. その二: 「天より来たりて」
- Todtengräberlied = 墓掘りの歌
- Lied der Desdemona = デズデモーナの歌
- Die Jungfrau und der Tod = 乙女と死
- "Ich denke dein" = 「きみを想う」
- "Mein Ruh' ist hin" = 「やすらぎはいまはなく」
- Sehnsucht = あこがれ
- Bauernregel = 農夫の心得
- "Du schönes Fischermädchen" = 「かわいい漁師の娘さん」
- "Ich hab' im Traume geweinet" = 「僕は夢で泣いた」
- "Mädchen sind wie der Wind" = 「娘たちは風のように」
- "Ach neige, du Schmerzenreiche!" = 「ああ、お願いです、苦しみの聖母さま!」
- Niemand hat's gesehn = だれも見てなかった
- Der Apotheke als Nebenbuhler = 恋敵は薬屋
- Saul und Samuel = サウルとサムエル
- Hochzeitlied = 婚礼の歌
- Die Zauberlehrling = 魔法使いの弟子
- Die wandelnde Glocke = 鐘のお迎え
- Das fremden Kindes heiliger Christ = 異人の子と幼児イエス
- Baßlied = バスのためのリート
- Cavatine für Tenor = テノールのカヴァティーネ
- Der getreue Eckart = 忠実なエッカルト
- Harald = ハラルト
- Heinrich der Vogler = 鳥刺しハインリッヒ
- Der Sänger = 歌手
- Der Schatzgräber = 宝掘り
- Frauenliebe. 1)"Seit ich ihn gesehn" = 女の愛. 1)「あの方を一目見てから」
- 2) "Er, der Herrlischste von allen" = 2)「いちばんすばらしい方」
- 3) "Ich kann's nicht fassen, nicht glauben" = 3)「分からない、信じられない」
- 4)"Du Ring an meinem Finger" = 4)「この指にはまった指輪さん」
- 5)"Helft mir, ihr Schwestern!" = 5)「手伝って、妹たち」
- 6)"Süßer Freund, du blickest mich verwundert an" = 6)「いとしい方、あなたはいぶかしげに」
- 7)"An meinem Herzen, an meiner Brust" = 7)「私の心に、私の胸に」
- 8)"Nun hast du mir den ersten Schmerz getan" = 8)「あなたからはじめて苦しみを受けました」
- 9)"Traum der eignen Tage" = 9)「かけがえのない日々の夢」
- Bd. 2. O süße Mutter = ああ、やさしいお母さま
- Süßes Begräbnis = やさしいお弔い
- Die Katzenkönigin = 猫の女王様
- Wer ist Bär? = 熊さんてだれ?
- Das Erkennen = 最初に分かるのはだれ
- Kleiner Haushalt = 小さなお家
- Der heilige Franziskus = 聖フランチェスコ
- Mailied = 五月の歌
- Ganymed = ガニメート
- Prinz Eugen, der edle Ritter = 気高い騎士オイゲン公
- Die verfallene Mühle = 朽ち果てた水車小屋
- Der Papagei = オウム
- Des Glockentürmers Töchterlein = 鐘撞きの娘
- Der gefangene Admiral = 囚われの提督
- Der Mummelsee = 睡蓮の咲く湖
- Oden's Meeres-Ritt = 海を行くオーディ ン
- Die Uhr = 時計
- Das Vaterland = 祖国
- Der Nöck = ネック
- Archibald Douglas = アーチバルド・ダグラス
- Thomas der Reimer = 詩人トム
- Der alte Dessauer = 年老いたデッサウ人
- Liederkranz für Baßstimme. 1) Meeresleuchten = バスのための歌曲集. 1)ほの光る海
- 2) Der Feind (Der Mensch) = 敵(人間)
- 3)Im Sturme = 嵐に遭って
- 4)Heimlichkeit = 秘め事
- 5)Reiterlied = 騎兵の歌
- An die Natur = 自然に寄す
- Blumenballade = 花のバラード
- Canzonette = カンツォネッタ
- Das Blumenopfer = 花の捧げもの
- Der Zahn = 歯
- Die Mutter an der Wiege = ゆりかごのそばの母
- Findlay = フィンドレー
- Gott ist mein Lied = 神はわが歌
- Gute Nacht! = おやすみ