書誌事項

夕焼小焼〜唱歌の四季

編曲,三善晃

(Digital classics)

Philips , PolyGram [distributor], p1996

録音資料(音楽)(CD)

タイトル別名

Songs of Japanese four seasons

タイトル読み

ユウヤケ コヤケ 〜 ショウカ ノ シキ

大学図書館所蔵 件 / 1

この図書・雑誌をさがす

注記

For mixed chorus, unacc. (1st work) ; for male chorus, unacc. (2nd) ; for female chorus with piano acc. (3rd) ; for mixed chorus with 2 pianos (4th)

Sung in Japanese

Title on spine of container: Songs of Japanese four seasons

晋友会合唱団 ; 藤田晶 (11th-15th, 16th-20th works), 小森瑞香 (16th-20th), pianos ; 関屋晋, conductor

録音: 1996年9月14-16日、入間市市民会館

Compact disc

Program notes in Japanese

Text in Japanese

Philips: PHCP-1814

収録内容

  • 《五つの日本民謡》 : (混声合唱のための). 阿波踊り : (徳島県民謡) = Awa district folk song
  • 佐渡おけさ : (新潟県民謡) = Sado Island folk song
  • 木曽節 : (長野県民謡) = Kiso district folk song
  • ソーラン節 : (北海道民謡) = Soran bushi : Hokkaido district folk song
  • 五木の子守唄 : (熊本県民謡) = Itsuki lullaby
  • 《五つのルフラン》 : (男声合唱のための). 中国地方の子守唄 = Lullabys of Chugoku area / 曲,山田耕筰
  • お菓子と娘 = The candy and the girl / 詩,西條八十 ; 曲,橋本国彦
  • カチューシャの唄 = The song of kachusha / 詩,島村抱月,相馬御風 ; 曲,中山晋平
  • 鉾をおさめて = Laying down the hatchet / 詩,時雨音羽 ; 曲,中山晋平
  • 椰子の実 = Coconuts from the island of the south / 詩,島崎藤村 ; 曲,大中寅二
  • 《山田耕筰による五つの歌》 : (女声合唱のための). この道 = This road / 詩,北原白秋
  • 赤とんぼ = Red dragon fly / 詩,三木露風
  • 待ちぼうけ = Tired of waiting / 詩,北原白秋
  • からたちの花 = Karatachi flower / 詩,北原白秋
  • ペチカ = Small fireplace / 詩,北原白秋
  • 《唱歌の四季》. 朧月夜(おぼろづきよ) = Misty moon night / 詩,高野辰之 ; 曲,岡野貞一
  • 茶摘 = Tea picking / 作詞、作曲者不詳
  • 紅葉 = Autumn leaves / 詩,高野辰之 ; 曲,岡野貞一
  • 雪 = Snow / 作詞、作曲者不詳
  • 夕焼小焼(ゆうやけこやけ) = Beautiful sunset / 詩,中村雨紅 ; 曲,草川信

関連文献: 1件中  1-1を表示

詳細情報

ページトップへ