法律の翻訳 : アメリカ法と日本語の危険な関係
著者
書誌事項
法律の翻訳 : アメリカ法と日本語の危険な関係
勁草書房, 1997.6
- タイトル読み
-
ホウリツ ノ ホンヤク : アメリカ ホウ ト ニホンゴ ノ キケン ナ カンケイ
大学図書館所蔵 全158件
  青森
  岩手
  宮城
  秋田
  山形
  福島
  茨城
  栃木
  群馬
  埼玉
  千葉
  東京
  神奈川
  新潟
  富山
  石川
  福井
  山梨
  長野
  岐阜
  静岡
  愛知
  三重
  滋賀
  京都
  大阪
  兵庫
  奈良
  和歌山
  鳥取
  島根
  岡山
  広島
  山口
  徳島
  香川
  愛媛
  高知
  福岡
  佐賀
  長崎
  熊本
  大分
  宮崎
  鹿児島
  沖縄
  韓国
  中国
  タイ
  イギリス
  ドイツ
  スイス
  フランス
  ベルギー
  オランダ
  スウェーデン
  ノルウェー
  アメリカ
この図書・雑誌をさがす
内容説明・目次
内容説明
アメリカ法の主要20語余を日本語で解読し日本語によるアメリカ法理解の重い扉を開く。法律翻訳のカギをにぎる翻訳支援システム。
目次
- 法律の翻訳—アメリカ会社法を中心に(法律の翻訳について考える;企業形態;構成員(株主、パートナー);経営者の権限と義務;裁判の仕組み—規範とその適用;法律用語の分化—権利・権益・利益)
- 翻訳支援システムガイド—とくに法律の領域における
「BOOKデータベース」 より