シューベルト歌曲集
著者
書誌事項
シューベルト歌曲集
(世界名歌曲全集, 4-5)
音楽之友社, 1962-
- 1 High
- 1 Low
- 2 High
楽譜(印刷)(スコア)
- タイトル読み
-
シューベルト カキョクシュウ
大学図書館所蔵 件 / 全25件
-
1 High6-18//S463//4-H50000603867,
1 Low6-18//S463//4-T50000603855, 2 High6-18//S463//5-H50000603614 -
1 HighM708||Sc||(v.1)000267096,
1 LowM708||Sc000267088, 2 HighM708||Sc||(v.2)000691097 -
1 High767.08/Se/4-H000340226,
1 Low767.08/Se/4-L000340234, 2 High767.08/Se/5-H000340242 OPAC
-
1 HighG767/シリ017/4-H100366512,
1 LowG767/シリ017/4-L100368424, 2 HighG767/シリ017/5-H100368461 -
1 HighGBb/S384-6/1H18803102161,18803102179,
1 LowGBb/S384-6/1T18803102187,18803102195, 2 HighGBb/S384-6/2H18803102203,18803102211 -
1 High767.308||1A-400206806,
1 Low767.308||2a-400206946, 2 High767.308||1a-500206818 -
1 High767:Se22:4-10000123224,
1 Low767:Se22:4-20000123232, 2 High767:Se22:5-10000123240 -
該当する所蔵館はありません
- すべての絞り込み条件を解除する
この図書・雑誌をさがす
注記
Piano acc
German words with Japanese translations
1 Highの頁数:楽譜102p,1 Lowの頁数:楽譜102p
収録内容
- 1. Erlkönig : op. 1 = 魔王 / Goethe [詩] ; 堀内敬三訳詞
- Gretchen am Spinnrade : op. 2 = 糸を紡ぐグレートヒェン / Goethe [詩] ; 堀内敬三訳詞
- Schäfers Klagelied : op. 3, no. 1 = 羊飼の嘆きの歌 / Goethe [詩] ; 城山美津子訳詞
- Meeres Stille : op. 3, no. 2 = 海の静寂 / Goethe [詩] ; 近藤朔風訳詞
- Wandrers Nachtlied : op. 4, no. 3 = さすらい人の夜の歌 / Goethe [詩] ; 神山友昭訳詞
- Der Wanderer = さすらい人 / 堀内敬三訳詞
- Heidenröslein : op. 3, no. 3 = 野ばら / Goethe [詩] ; 近藤朔風訳詞
- Am Grabe Anselmos : op. 6, no. 3 = アンセルモの墓 / Claudius [詩] ; 青木爽訳詞
- Der Tod und das Mädchen : op. 7, no. 3 = 死と乙女 / Claudius [詩] ; 乙骨三郎訳詞
- Lob der Tränen : op. 13, no. 2 = 涙の賛美 / A. W. v. Schlegel [詩] ; 城山美津子訳詞
- Rastlose Liebe : op. 5, no. 1 = たゆみなき愛 / Goethe [詩] ; 城山美津子訳詞
- Erster Verlust : op. 5, no. 4 = 美わしの月日 / Goethe [詩] ; 乙骨三郎訳詞
- Suleika : op. 14, no. 1 = ズライカ / Goethe [詩] ; 城山美津子訳詞
- An Schwager Kronos : op. 19, no. 1 = 馭者クロノスに / Goethe [詩] ; 青木爽訳詞
- Ganymed : op. 19, no. 3 = ガニメード / Goethe [詩] ; 梶岡章訳詞
- Geheimes : op. 14, no. 2 = ひめごと / Goethe [詩] ; 城山美津子訳詞
- Sei mir gegrüßt! : op. 20, no. 1 = くちづけをおくらん / Rückert [詩] ; 堀内敬三訳詞
- Frühlingsglaube : op. 20, no. 2 = 春の信仰 / Uhland [詩] ; 堀内敬三訳詞
- Gruppe aus dem Tartarus : op. 24, no. 1 = タルタルスの群 / Schiller [詩] ; 植村敏夫訳詞
- Romanze : aus dem Schauspiel "Rosamunde" : op. 26 = ロマンス : 「ロザムンデ」より / Helmina von Chezy [詩] ; 城山美津子訳詞
- Die Forelle = ます / 堀内敬三訳詞
- Adieu! = 告別 / F. Schubert [詩] ; 近藤朔風訳詞
- Litanei = 連禱 / J. G. Jacobi [詩] ; 梶岡章訳詞
- Horch! Horch die Lerch' (Ständchen) = 聞け あがるひばり (セレナード) / F. Schubert [詩] ; 津川主一訳詞
- 2. Der Fischer : op. 5, no. 3 = 漁師 / Goethe [詩] ; 梶岡章訳詞
- Jägers Abendlied : op. 3, no. 4 = かりうどの夕べの歌 / Goethe [詩] ; 城山美津子訳詞
- Nähe des Geliebten : op. 5, no. 2 = 恋人の近くに / Goethe [詩] ; 青木爽訳詞
- Der König in Thule : op. 5, no. 5 = トゥーレの王 / Goethe [詩] ; 武川寛海訳詞
- Die abgeblühte Linde : op. 7, no. 1 = 花散りし菩提樹 / Ludw. von Széchényi [詩] ; 池上庫夫訳詞
- Der Jüngling auf dem Hügel : op. 8, no. 1 = 丘の若者 / Hüttenbrenner [詩] ; 植村敏夫訳詞
- Erlafsee : op. 8, no. 3 = エルラフの湖 / Mayrhofer [詩] ; 青木爽訳詞
- Der Zwerg : op. 22, no. 1 = 侏儒 / Matth. von Collin [詩] ; 植村敏夫訳詞
- Die junge Nonne : op. 43, no. 1 = 若き尼 / Rochlitz [詩] ; 神山友昭訳詞
- Nacht und Träume : op. 43, no. 2 = 夜と夢 / M. von Collin [詩] ; 堀内敬三訳詞
- Ave Maria : op. 52, no. 6 = アヴェ・マリア / W. Scott. [詩] ; 堀内敬三訳詞
- An die Leier : op. 56, no. 2 = 手琴に寄す / Bruchmann [詩] ; 堀内敬三訳詞
- Des Mädchens Klage : op. 58, no. 3 = 乙女の歎き / Schiller [詩] ; 津川主一訳詞
- Daß sie hier gewesen! : op. 59, no. 2 = 君はここにいませし / Fr. Rückert [詩] ; 城山美津子訳詞
- Du bist die Ruh : op. 59, no. 3 = 君こそ憩いよ / Fr. Rückert [詩] ; 堀内敬三訳詞
- Lachen und Weinen : op. 59, no. 4 = 笑いと涙 / Fr. Rückert [詩] ; 梶岡章訳詞
- Greisengesang : op. 60, no. 1 = 老いの歌 / Fr. Rückert [詩] ; 神山友昭訳詞
- Dithyramble : op. 60, no. 2 = 酒神賛歌 / Schiller [詩] ; 城山美津子訳詞
- Lied der Mignon : op. 62, no. 4 = ミニョンの歌 / Goethe [詩] ; 梶岡章訳詞
- Lied eines Schiffers an die Dioskuren : op. 65, no. 1 = ディオスクーレンに寄する舟歌 / J. Mayrhofer [詩] ; 神山友昭訳詞
- Auf dem Wasser zu singen : op. 72 = 水の上にて歌える / L. Graf [詩] ; 稲田浩訳詞
- Alinde : op. 81, no. 1 = アリンデ / Rochlitz [詩] ; 池上庫夫訳詞
- An die Musik : op. 88, no. 4 = 楽に寄す / Schober [詩] ; 堀内敬三訳詞
- Der Musensohn : op. 92, no. 1 = ミューズの子 / Goethe [詩] ; 青木爽訳詞
- Jägers Liebeslied : op. 96, no. 2 = 狩人の愛の歌 / F. v. Schober [詩] ; 青木爽訳詞
- Wanderers Nachtlied : op. 96, no. 3 = さすらい人の夜の歌 / Goethe [詩] ; 神山友昭訳詞
- An die Nachtigall : op. 98, no. 1 = うぐいすに寄す / M. Claudius [詩] ; 城山美津子訳詞
- Das Rosenband = ばらの環 / F. G. Klopstock [詩] ; 今川須美江訳詞

