スぺイン愛唱歌集

書誌事項

スぺイン愛唱歌集

柳貞子訳編

音楽之友社, 1990

楽譜(印刷)(スコア)

タイトル別名

Ramillete de canciones espanõlas

タイトル読み

スペイン アイショウ カシュウ

大学図書館所蔵 件 / 7

この図書・雑誌をさがす

注記

ピアノ伴奏(一部ギター伴奏)

プンチャ,プンチャ、バラが花ひらく、さようなら,恋しい人、カーネーションはギター伴奏譜もあり

歌詞: スペイン語と日本語

収録内容

  • ベツレヘムの鐘 : クリスマスの歌 = Campanas de Belén / アンダルシア民謡 ; 柳貞子訳詞 ; 仙田尚久編曲
  • アメリアの遺言 = El testament d' Amélia / カタルーニャ民謡 ; 浜田滋郎訳詞 ; 仙田尚久編曲
  • 鳥の歌 : クリスマスの歌 = El cant dels ocells / カタルーニャ民謡 ; 柳貞子作詞 ; 仙田尚久編曲
  • アローロ : 子守歌 = Arrorró / カナリアス諸島民謡 ; 柳貞子訳詞 ; 仙田尚久編曲
  • トランプの王様 = Les reyes de la baraja / アンダルシア民謡 ; 柳貞子作詞 ; 仙田尚久編曲
  • ラ・タララ = La Tarara / アンダルシア民謡 ; 柳貞子作詞 ; 仙田尚久編曲
  • アラーラ : 子守唄 = Alalá / アストゥリアス民謡 ; 柳貞子作詞 ; 仙田尚久編曲
  • 白い羽 = Canción Vasca / バスク民謡 ; 柳貞子作詞 ; 仙田尚久編曲
  • セビーリャの小径 = Caminito de Sevilla / アンダルシア民謡 ; 柳貞子訳詞 ; 仙田尚久編曲
  • プンチャ,プンチャ = Puncha, puncha / セファルディー民謡 ; 柳貞子作詞 ; 仙田尚久編曲
  • バラが花ひらく = La rosa entlorece / セファルディー民謡 ; 柳貞子作詞 ; 仙田尚久編曲
  • さようなら,恋(いと)しい人 = Adio, querida / セファルディー民謡 ; 柳貞子訳詞 ; 仙田尚久編曲
  • 何を使って洗いましょう = ¿Con qué la lavaré? / J. ナルバエス作曲 ; 柳貞子訳詞 ; 仙田尚久編曲
  • イサベルや,帯を失くしたね = Ysabel, perdiste la tu faxa / A. ムダーラ作曲 ; 柳貞子訳詞 ; 仙田尚久編曲
  • ラ・パロマ = La paloma / S. イラディエール ; 柳貞子訳詞 ; 仙田尚久編曲
  • クラベリートス = Clavelitos / F. バルベルデ作曲 ; 柳貞子訳詞 ; 仙田尚久編曲
  • 碧い空 = Cielo azul / F. ロンガス作曲 ; 柳貞子訳詞 ; 仙田尚久編曲
  • マルセリーノの唄 : 映画「汚れなき悪戯」より = La canción de Marcelino / P. ソロサバル作曲 ; 柳貞子訳詞 ; 仙田尚久編曲
  • ベニスの恋唄 : サルスエラ「太陽の車」より = Canción Veneciana / J. セラーノ作曲 ; 柳貞子作詞 ; 仙田尚久編曲
  • 愛のロマンス : 映画「禁じられた遊び」より = Romance de amor / 柳貞子作詞 ; 仙田尚久編曲
  • ベニ,ベン = Ven, y ven / ゴメス, レニエール作曲 ; 柳貞子作詞 ; 仙田尚久編曲
  • カーネーション = Clavelitos / トゥーナの唄 ; 柳貞子作詞 ; 仙田尚久編曲

詳細情報

  • NII書誌ID(NCID)
    BA31620375
  • 出版国コード
    ja
  • タイトル言語コード
    jpn
  • 本文言語コード
    jpnspa
  • 原本言語コード
    spa
  • 出版地
    東京
  • ページ数/冊数
    1 score (78p)
  • 大きさ
    27cm
  • 分類
  • 件名
ページトップへ