Französische Volkslieder
著者
書誌事項
Französische Volkslieder
(Das Lied der Völker, Bd. 5)
Schott, [19--]
楽譜(印刷)(スコア)
大学図書館所蔵 件 / 全5件
-
該当する所蔵館はありません
- すべての絞り込み条件を解除する
この図書・雑誌をさがす
注記
Piano acc
German and French words
収録内容
- L'amour de moi = Mein Herzensliebchen
- L'autrier par la matinée = Morgens wandelnd in der Auen
- Pavane = Pavane
- Sarabande = Sarabande
- Malbrough s'en va-t-en guerre = Herr Malbrough zieht Kampfe
- Si le Roy m'avait donné = Wenn der König Heinrich mir
- Le Roy a fait battre tambour = Des Königs Trommel rief zum Ball
- Le joli tambour = Der schöne Trommler
- En passant par la Lorraine = Wollt' durch Lothringen marschieren
- Les trois princesses = Die drei Prinzessen
- Les trois matelots de Groix = Die drei Matrosen aus Groix
- Le trente-et-un du mois d'août = Am einunddreißigsten August
- Le retour du marin = Seemanns Heimkehr
- Les répliques de Marion = Marions Ausflüchte
- Chanson de la mariée = Brautlied
- Voici la Noël = Weihnacht ist da
- Entre le boeuf et l'âne gris = Zwischen dem Ochs und Esulein
- Ballade de Jésus-Christ = Ballade von Jesus Christus
- La légende de Saint-Nicolas = Die Legende vom Heiligen Nikolaus
- Les cloches de Nantes = Die Glocken von Nantes
- Au clair de la lune = Bei des Mondes Scheine
- Le cycle du vin = Die Weinrunde
- Auprès de ma blonde = Bei meiner Blonden
- Quand tu tenais la caille = Als du die Wachtel hieltest
- Ma fille, veux-tu un bonnet? = Töchterchen, willst ein Häubchen du?
- Nique nac no muse = Knick knack, mein Dudelsack
- Tambourin = Tambourin
- Réveillez-vous, belle dormeuse = Liebliche Schläferin, erwachet
- Quand je vais au jardin = Geh ich zum grünen Hain
- Ah ça ira = Revolutionslied