Italian folk songs 伊太利民謡曲集
著者
書誌事項
Italian folk songs = 伊太利民謡曲集
東京音樂書院, 1936
楽譜(印刷)(スコア)
- タイトル読み
-
イタリア ミンヨウ キョクシュウ
大学図書館所蔵 全1件
  青森
  岩手
  宮城
  秋田
  山形
  福島
  茨城
  栃木
  群馬
  埼玉
  千葉
  東京
  神奈川
  新潟
  富山
  石川
  福井
  山梨
  長野
  岐阜
  静岡
  愛知
  三重
  滋賀
  京都
  大阪
  兵庫
  奈良
  和歌山
  鳥取
  島根
  岡山
  広島
  山口
  徳島
  香川
  愛媛
  高知
  福岡
  佐賀
  長崎
  熊本
  大分
  宮崎
  鹿児島
  沖縄
  韓国
  中国
  タイ
  イギリス
  ドイツ
  スイス
  フランス
  ベルギー
  オランダ
  スウェーデン
  ノルウェー
  アメリカ
この図書・雑誌をさがす
注記
Piano acc
Japanese and Italian words; also prited as text
Title from cover
収録内容
- La girometta = ラ・ジロメッタ / Gabriele Sibella ; 瀬沼喜久雄譯詞
- Serenata rimpiant = 嘆きのセレナータ / Enrico Toselli ; 入江靜雄譯詞
- La violette = すみれ / Alessandro Sca[r]latti ; 小山内繁譯詞
- O pescator dell' onde (barcarola) = お!海の漁夫 : ヴェニス民謡 / 小山内繁譯詞
- Torna a Surriento : Italian folk song = かへれソルレントへ / 入江靜雄譯詞
- Tu nel tuo letto = 君は安らかに眠り : アブルツア民謡 / 小山内繁譯詞
- Ninna-nanna = 子守歌 : カラブリア民謡 / 小山内繁譯詞
- L'uzellin del bosc = 森の小鳥よ : ヴェニス・フリオール民謡 / 小山内繁譯詞
- O sole mio : Neapolitan folk song = 私の太陽よ / 伊庭孝譯詞
- Nanna = 子守歌 : コルシカ民謡 / 小山内繁譯詞
- Canto del carcerato = 囚人の唄 : シシリア民謡 / 小山内繁譯詞
- La serenata = トスティの小夜曲 / F. Paolo Tosti ; 堀内敬三譯詞
- Canzuna di li carriteri = 馬車屋の歌 : シシリア民謡 / 小山内繁譯詞
- Canto delle risaie = 田植女の唄 : ルッカ民謡
- Nina = ニーナの死 / G.B. Pergolesi ; 堀内敬三譯詞
- Digo Giannetta = 言って御覧ヂャネッタ : サヴォイア民謡 / 小山内繁譯詞
- Duorme = 子守歌 : ナポリ民謡 / 小山内繁譯詞
- Catina bellina = 美しいカチナ : ヴェニス民謡 / 小山内繁譯詞
- Carmela = カルメーラ : ソルレント民謡 / 小山内繁譯詞
- Se amor mai da vu se vede = 汝自ら戀を見つめよ : ヴェニス民謡 / 小山内繁譯詞
- Canzonetta di campagnuolo = 農夫の唄 : ローマ地方民謡 / 小山内繁譯詞
- Addio a Napole : Napolitan folk song = さらばナポリよ / 中群節二譯詞
- Funiculi funicula = フニクリフニクラ / L. Denza ; 清野協譯詞
- L'avvelenato = 毒殺された者 : ロンバルディア民謡 / 小山内繁譯詞
- La monacella = 小尼 : ナポリ地方民謡 / 小山内繁譯詞
- Santa Lucia : Neapolitan song = サンタルチア / arr. by I. Hosoya ; 茅野敏作詞
- Lamento = 挽歌 : コルシカ民謡 / 小山内繁譯詞