Chansons, madrigals and lieder
著者
書誌事項
Chansons, madrigals and lieder
EMI, 1986 , 東芝EMI [distributor]
録音資料(音楽)(CD)
- タイトル別名
-
ラッスス : 世俗曲集
大学図書館所蔵 件 / 全1件
-
該当する所蔵館はありません
- すべての絞り込み条件を解除する
この図書・雑誌をさがす
注記
Sung in French, Italian, German or Latin
Added titles on pamphlet
King's Singers
Recorded at Forde Abbey, Somerset, 22-24 September 1986
Accompanied pamphlet includes text with Japanese translations
Compact disc
EMI: CE-335519(CDC-7491582)
収録内容
- シャンソン. こんにちは,ところで何か耳よりな話は = Bon jour et puis quelles nouvelles?
- こんにちは,私の心よ = Bon jour mon coeur
- アラスの市場で = Dessus le marché d'Arras
- 昔,修道女がひとり = Il était une religieuse
- 燃える,燃える,助けに来てくれ = Au feu, au feu, venez-moi secourir
- 平和な領域 = Paisible domaine
- おお,ぶどう酒よ = O vin en vigne
- ぶどう,ぶどう,小さなぶどう = Vignon, vignon
- 寒くて暗い夜 = La nuit froide et sombre
- うちの亭主が帰ってくると = Quand mon mari vient
- 毎夜私はあなたなしで床につき = Toutes les nuits
- モテトゥス. 音楽,それは最高の神の贈り物 = Musica, Dei donum optimi
- マドリガーレ : わがいとしき君よ = Matona mia cara
- 輝く星がみな夜には生き生きとし = Come la notte ogni fiamella
- キ・キリキ = Chi chilichi?
- かつて私は歌ったが,今は泣く = Cantai hor piango
- たしかに私は恋に燃えているが = Ardo si, ma non t'amo
- リート. 新しい歌を聴いてくれ = Hört zu ein news gedicht
- 有益な忠告 = Ein guten Raht
- 五月に = Im Mayen
- モテトゥス. どんな事にも時がある = Omnia tempus habent