書誌事項

Noli me tangere

José Rizal ; translated by Ma. Soledad Lacson-Locsin ; edited by Raul L. Locsin

(SHAPS library of translations)

University of Hawai'i Press, 1997

  • : hbk
  • : pbk

タイトル別名

Noli me tangere : a novel

Noli me tángere

大学図書館所蔵 件 / 11

この図書・雑誌をさがす

注記

"Noli me tangere : a novel"--jacket

"A publication of the School of Hawiian, Asian & Pacific Studies, University of Hawai'i"--T.p. verso

Reprint. Originaly published by Bookmark, c1996

内容説明・目次

内容説明

Noli Me Tangere is Latin for "touch me not." In this modern classic of Filipino literature, Jose Rizal exposes "matters . . . so delicate that they cannot be touched by anybody," unfolding an epic history of the Philippines that has made it that country's most influential political novel in the nineteenth and twentieth centuries. Jose Rizal, national hero of the Philippines, completed Noli Me Tangere in Spanish in 1887 while he was studying in Europe. Rizal continued to write, completing a second novel and many other poems and essays, until he was executed by firing squad in 1896. Since then, Noli Me Tangere has appeared in French, Chinese, German and Philippine languages. Two other English translations have made Noli Me Tangere accessible, but Lacson-Locsin's new translation offered here is the first to work from facsimile editions of the manuscripts and to restore significant sections of the original text. The result is the most authoritative and faithful English translation to date.

「Nielsen BookData」 より

関連文献: 1件中  1-1を表示

詳細情報

ページトップへ