Song album
Author(s)
Bibliographic Information
Song album
Zen-on Music Co., 1996
Printed Music(Full Score)
- Other Title
-
グリンカ歌曲集
Available at / 15 libraries
-
No Libraries matched.
- Remove all filters.
Note
Words in Russian; also printed as text with Japanese translations on: p. 124-146
Pref. and notes by the editor in Japanese
Contents of Works
- Не искушай меня без нужды ... = Do not tempt me needlessly = 理由なく私を誘うな / Слова Е. Батынского
- Бедный певец = The poor singer = あわれな歌人 / Слова В. Жуковкого [i.e. Жуковского]
- Ах ты, душечка, красна девица = Ah, my sweetheart, thou art a beautiful maiden = ああ いとしい人、美しい娘よ / Слова народные
- Горько, голько мне, красной девице : росская песни= Bitter, bitter it is for me = 乙女の悲しみ / Слова А. Римского-Корсака
- Скажи, зачем = Tell me why = 教えて なぜ? / Слова С. Голицына
- Забуду ль я = Shall I forget = 忘れられるだろうか / Слова С. Голицына
- Венецианская ночь = Venetian night = ヴェネチアの夜 / Слова И. Козлова
- Не называй её небесной ... = Call her not heavenly = あの女を天上の人と呼ばないで / Слова Н. Павлова
- Только узнал я тебя ... = I had but recognized you = きみを一目見て / Слова А. Дельвига
- Я здесь, Инезилья... = I am here, Inezilla = 私はここだ、イネズィリヤ / Слова А. Пушкина
- Ночной смотр ... = The night review = 真夜中の閲兵 / Слова В. Жуковского
- Сомнение = Doubt = 疑い / Слова Н. Кукольника
- В крови горит огонь желанья = The fire of longing burns in my heart = 血は熱い想いに湧き立ち / Слова А. Пушкина
- Где наша роза = Where is our rose? = 我らの薔薇は何処に / Слова А. Пушкина
- Ночной зефир = The night zephyr = 夜のそよ風 / Слова А. Пушкина
- Зацветет черемуха = The bird-cherry tree is blossoming = みざくらが咲き始め / Слова Е. Ростопчиной
- Я помню чудное мгновенье = I recall a wonderful msoment = 私はあのすばらしい一時を覚えている / Слова А. Пушкина
- Давно ли роскошно ты розой цвела : (Каватина) "-Прощание с Петербургом" 4 = Cavatina = 長い間美しく、きみは薔薇のように咲き誇っていた :『ペテルブルグの別れ』第4曲 / Слова Н. Кукольника
- Колыбельная песня : Прощание с Петербургом" 5 = Cradle Song = 子守歌 : 『ペテルブルグの別れ』第5曲 / Слова Н. Кукольника
- Попутня Песня : "Прощание с Петербургом" 6 = Travelling song = 旅の歌 : 『ペテルブルグの別れ』第6曲 / Слова Н. Кукольника
- Virtus antiqua = (Рыцарский Романс) : "Прощание с Петербургом" 9 = 古の勲(騎士の歌) : 『ペテルブルグの別れ』第9曲 / Слова Н. Кукольника
- Жаворонок : "Прощание с Петербургом" 10 = The lark = 雲雀 : 『ペテルブルグの別れ』第10曲 / Слова Н. Кукольника
- Как сладко с тобою мне быть... = How sweet it is to be with you = あなたと共にいる楽しさ / Слова П. Рындина
- Признание = Declaration = 告白 / Слова А. Пушкина
- Люблю тебя, милая роза = I love you, dear rose = おまえを愛する、いとしい薔薇よ / Слова И. Самарина
- Заздравный кубок = The toasting cup = 祝盃 / Слова А. Пушкина
- Песнь Маргариты (из трагедии Гете "Фауст") = Meine Ruh' ist hin = グレートヒェンの歌 / Слова Э. Губера
- Адель = Adèle = アデーリ / Слова А. Пушкина
- Мери = Mary = メリー / Слова А. Пушкина
- Не говори, что сердцу больно... = Say not that it grieves the heart = 心が痛むなどと言うな / Слова Н. Павлова