書誌事項

One thousand years of Russian church music, 988-1988 = Тысяча лет русской церковной музыки, 988-1988

Vladimir Morosan, editor-in-chief = главный редактор: Владимир Морозан

(Monuments of Russian sacred music, Series I ; v. 1)

Musica Russica, c1991

楽譜(印刷)(複合形態の楽譜)

タイトル別名

1000 years of Russian church music

Tysi︠a︡cha let russkoĭ t︠s︡erkovnoĭ muzyki

1000 let russkoĭ t︠s︡erkovnoĭ muzyki

大学図書館所蔵 件 / 3

この図書・雑誌をさがす

注記

Church Slavic words

Chiefly for 3-5 voices, unacc ((piano for rehearsal only)

Title on added t.p. (romanized): Tysi︠a︡cha let russkoĭ t︠s︡erkovnoĭ muzyki

収録内容

  • Одноголосые роспевы (конец XI - конец XVII вв.). Кондакарная нотация (конец XI в.) 〜 два факсимиле из Благовещенского кондакаря = Monophonic chants (late 11th - late 17th c.). Kondakarian notation (late 11th c.) 〜 two facsimiles from the Blagoveshchensky Kondakar'
  • Кондакарное пение - транскрипция по параллельному тексту 〜 воcкреcный ипакои, глас 3-й = Kondakarian chant - counterpart transcription 〜 resurrectional hypakoë in tone 3
  • Знаменная нотация (XII в.) 〜 факсимиле из Стихираря праздничного = Znamenny notation (12th c.) 〜 facsimile from the festal sticherarion
  • Знаменный роспев (VII в.) 〜 ирмос канона Св. Димитрию = Znamenny chant (12th c.) 〜 heirmos of the kanon for St. Demetrius
  • Знаменный роспев (VII в.) 〜 стихира Св. Марии Египетской = Znamenny chant (12th c.) 〜 sticheron for St. Mary of Egypt
  • Знаменный роспев (начало XVI в.) 〜 стихира евангельская no. 8 = Znamenny chant (early 16th c.) 〜 Gospel sticheron no. 8
  • Знаменный роспев (середина XVI в.) 〜 стихира Св. Петру, митрополиту московскому = Znamenny chant (mid - 16th c.) 〜 sticheron for St. Peter, metropolitan of Moscow
  • Стихира евангельская no. 2 = Gospel sticheron no. 2 / Федор Крестьянин (творил 1565 - 1582)
  • Знаменный роспев (начало XVII в.) 〜 стихира на Успение = Znamenny chant (early 17th c.) 〜 sticheron for the dormition
  • Знаменный роспев (XVII в.) 〜 стихира Св. княгине Ольге = Znamenny chant (17th c.) 〜 sticheron for St. Princess Olga
  • Знаменный роспев (XVII в.) 〜 стихира Св. князю Владимиру = Znamenny chant (17th c.) 〜 sticheron for St. Prince Vladimir
  • Знаменный роспев (XVII в.) 〜 стихира Свв.Борису и Глебу = Znamenny chant (17th c.) 〜 sticheron for SS. Boris and Gleb
  • Знаменный роспев (XVII в.) 〜 стихира Св.князю Александру Невскому = Znamenny chant (17th c.) 〜 sticheron for St. Prince Alexander Nevsky
  • Знаменный роспев (XVII в.) 〜 стихиры Св. Сергию Радонежскому = Znamenny chant (17th c.) 〜 stichera for St. Sergius of Radonezh
  • Знаменный роспев (XVII в.) 〜 тропарь и антифоны на великую Пятницу = Znamenny chant (17th c.) 〜 troparion and antiphons for great Friday
  • Тихвинский напев (конец XVII в.) 〜 Достойно есть = Tikhvin monastery melody (late 17th c.) 〜 It is truly fitting
  • Стихира архистратигу Михаилу = Sticheron for the archangel Michael / Фаддей Субботин (конец XVII в.)
  • Опекаловский напев (конец XVII в.) 〜 Святый Боже (≪надгробное≫) = Opekalov Monastery melody (late 17th c.) 〜 Holy God ("funereal")
  • Киевский роспев (конец XVII в.) 〜 Блажен муж (2 варианта) = Kievan chant (late 17th c.) 〜 Blessed is the man (2 variants)
  • Болгарский роспев (конец XVII в.) 〜 воcкреcные тропари 8-ми гласов = Bulgarian chant (late 17th c.) 〜 resurrectional troparia in 8 tones
  • Раннее многоголосие (XVII в.). Знаменное многоголосие (конец XVII в.) 〜 Достойно есть (≪греческое≫) = Early polyphony (17th c.). Znamenny polyphony (late 17th c.) 〜 It is truly fitting ("Greek chant")
  • Знаменное многоголосие (конец XVII в.) 〜 Возбранной воеводе = Znamenny polyphony (late 17th c.) 〜 To you, the victorious leader
  • Знаменное многоголосие (конец XVII в.) 〜 херувимская песнь (≪ Иерусалимская≫) = Znamenny polyphony (late 17th c.) 〜 the Cherubic hymn ("Jerusalem")
  • Знаменное многоголосие (XVII в.) 〜 херувимская песнь (≪троестрочная≫) = Znamenny polyphony (17th c.) 〜 the Cherubic hymn ("three-voiced")
  • Демественное многоголосие (конец XVII в.) 〜 Днесь Христос в Вифлееме раждается = Demestvenny polyphony (late 17th c.) 〜 Today Christ is born in Bethlehem
  • Многоголосие в западноевропейском стиле - духовные канты (XVII - начало XVIII вв.). Радуйся, радость Твою воспеваю / неизвестный композитор (первая половина XVII в.)= Polyphony in the western European style - sacred part-songs (17 - early 18th c.). Rejoice, I hymn Thy joy
  • Како возможем лостойно хвалити = How may we worthily praise Thee / Епифаний Славинецкий (ум. 1675)
  • О пресвятая Марие девице = O most holy maiden Mary / Епифаний Славинецкий
  • Веселия день = Today is the day of rejoicing / Монах Герман (вторая половина XVII в.)
  • Христос раждается = Christ is born / Монах Герман
  • Вси Господа восхвалите = Praise ye all our Lord / неизвестный композитор (конец XVII в.)
  • Стиль барокко - ≪служба божия≫ (вторая половина XVII в.). ≪Служба божия≫ (фрагмент). Слава -- Единородный cыне = The baroque style - the "divine service" (second half of the 17th c.). "The divine service" (fragment). Glory -- only begotten son / неизвестный композитор
  • Кирие элейсон = Kyrie eleison / неизвестный композитор
  • Приидите, поклонимся = Come, let us worship / неизвестный композитор
  • Свястый Боже = Holy God / неизвестный композитор
  • Аллилуя = Alleluia / неизвестный композитор
  • Кирие элейсон = Kyrie eleison / неизвестный композитор
  • Херувимская пеcнь = The Cherubic hymn / неизвестный композитор
  • Стиль барокко - духовные концерты (конец XVII - начало XVIII вв.). Хвалите имя Гоcподне = The baroque style - sacred concertos (late 17th - early 18th centuries). Praise the name of the Lord / Николай Дилецкий
  • Царице моя преблагая = My queen most blessed / неизвестный композитор (конец XVII в.)
  • Безневестная Дево = O Virgin unwedded / Василий Титов
  • Итальянские сочинения для русской церкви (вторая половина XVIII в.). Плотию уснув = Italian compositions for the Russian church (second half of the 18th c.). In the flesh thou didst fall asleep / Балдассаре Галуппи
  • Ныне силы небесныя = Now the powers of heaven / Джузеппе Сарти
  • Общеевропейский стиль - духовные концерты (конец XVIII - начало XX вв.). Не отвержи мене во время старости = The common European style - sacred concertos (late 18th - early 20th c.). Do not reject me in my old age / Максим Березовский
  • Скажи ми, Господи, кончину мою (Коцерт [i.e. Концерт] no. 32) = Lord, make me to know my end (Concerto no. 32) / Дмитрий Бортнянский
  • На реках вавилонских = By the rivers of Babylon / Артемий Ведель
  • Обновляйся, новый Иерусалиме = Be renewed, O new Jerusalem / Степан Давыдов
  • Предстояще кресту = Standing before the cross / Алексей Львов
  • Величит душа моя Господа = My soul magnifies the Lord / Цезарь Кюи
  • В молитвах неусыпающую Богородицу = The Theotokos, ever-vigilant in prayer / Сергей Рахманинов
  • Днесь Христос в Вифлееме раждается = Today Christ is born in Bethlehem / Алексей Туренков
  • Общеевропейский стиль - духовные трио(конец XVIII - начало XX вв.). Да исправится молитва моя no. 2 = The common European style - sacred trios (late 18th - early 20th c.). Let my prayer arise no. 2 / Дмитрий Бортнянский
  • Покаяния отверзи ми двери = Open to me the doors of repentance / Артемий Ведель
  • Воскресни, Боже = Arise, O God / Протоиерей Петр Турчанинов
  • Разбойника благоразумнаго = The wise thief / Павел Воротников
  • Разбойника благоразумнаго no. 3 = The wise thief no. 3 / Алексей Туренков
  • Общеевропейский стиль - богослужебные песнопения свободного сочинения (конец XVIII - начало XX вв.). Херувимская песнь = The common European style - polyphonic compositions for the liturgy (late 18th - early 20th c.). The Cherubic hymn no. 7 / Дмитрий Бортнянский
  • Хвалите имя Господне = Praise the name of the Lord / Степан Дегтярев
  • Ныне отпущаеши = Lord, now lettest thou / Артемий Ведель
  • Вечери твоея тайныя = Of thy mystical supper / Алексей Львов
  • Милость мира = A mercy of peace / Архимандрит Феофан
  • Херувимская песнь = The Cherubic hymn / Михаил Глинка
  • Ангел вопияше = The angel cried out / П. Макаров
  • Свете тихий = Gladsome light / И.С. Дворецкий
  • Милость мира = A mercy of peace / Протоиерей Михаил Виноградов
  • Херувимская песнь no. 9 = The Cherubic hymn no. 9 / Гавриил Ломакин
  • От юности моея = From my youth / Священник Василий Старорусский
  • Отче наш = Our father / Антон Аренский
  • Ирмосы канона ≪Христос раждается≫ = The heirmoi of the kanon "Christ is born" / Протоиерей Дмитрий Аллеманов
  • Во царствии твоем, из литургии, опус 18 = In thy kingdom, from the liturgy, opus 18 / Семен Панченко
  • Общеевропейский стиль - переложения богослужебных роспевов (конец XVIII - начало XX вв.). Чертог твой (Киевского роспева) = The common European style - arrangements of liturgical chants (late 18th - early 20th c.). Thy bridal chamber (Kievan chant) / Дмитрий Бортнянский
  • О тебе радуется (Греческого роспева) = All creation rejoices in you (Greek chant) / Протоиерей Петр Турчанинов
  • Херувимская песнь (≪Старо-симоновская≫) = The Cherubic hymn (Staro-Simonov Monastery melody / Иеромонах Виктор
  • Достойно есть no. 3 (Греческого роспева ≪входное≫) = It is truly fitting no. 3 (Greek chant, "Processional") / Алекcей Львов
  • Хвалите Господа с небес (Киевского роспева) = Praise the Lord from the heavens (Kievan chant) / Николай Потулов
  • Блажен муж (Напев Киево-печерской Лавры) = Blessed is the man (Kievo-Pechersk Monastery melody) / запись А. Фатеева
  • Да молчит всякая плоть (Киевского роспева) = Let all mortal flesh keep silence (Kievan chant) / Милий Валакирев
  • Херувимская песнь (на ≪Да молчит≫) = The Cherubic hymn ("Da molchit" melody) / Евстафий Азеев
  • Благослови, душе моя, Господа (Греческого роспева) = Bless the Lord, O my soul (Greek chant) / Семен Панченко

関連文献: 1件中  1-1を表示

詳細情報

ページトップへ