書誌事項

Lieder aus der Jugendzeit

Hugo Wolf

Universal Edition, [19--]

Hohe Ausg

楽譜(印刷)(スコア)

タイトル別名

Songs from youthful days

統一タイトル

Wolf, Hugo, 1860-1903 -- Songs. Selections

大学図書館所蔵 件 / 2

この図書・雑誌をさがす

注記

For high voice and piano

German and English words

収録内容

  • An. "O wag' es nicht mir zu scherzen" = To. "With words of jest do not deceive me" / N. Lenau
  • Wanderlied. "Es segeln die Wolken" : (aus einem alten Liederbuche) = Wanderer's song. "The clouds that thro'azur sail" : (from an old book of songs)
  • Traurige Wege. "Bin mit dir im Wald gegangen" = Sad hearts. "Thro' the woods our way we wended" / N. Lenau
  • Nächtliche Wanderung. "Die Nacht ist finster" = Night-wanderer. "The night is sultry" / N. Lenau
  • Das Kind am Brunnen. "Frau Amme, Frau Amme" = Baby at the well. "O nurse, haste thee hither" / Fr. Hebbel
  • Über Nacht, über Nacht kommt still das Leid" = "Over night, ere break of day comes grief" / J. Sturm
  • "Ich stand in dunkeln Träumen" = "I stood and gazed on her image" / H. Heine
  • "Das ist ein Brausen und Heulen" = "Dark clouds o'er heaven are sweeping" / H. Heine
  • Wo ich bin, mich rings umdunkelt" = "All around me day now darkles" / H. Heine
  • Aus meinen großen Schmerzen mach' ich die kleine Lieder" = "From out my heart's great sorrow those little songs are moulded" / H. Heine
  • "Es war ein alter König" = "There was an aged Monarch" / H. Heine
  • "Ernst ist der Frühling" = "Spring-time is solemn" / H. Heine
  • Bescheidene Liebe. "Ich bin wie andre Mädchen nicht" = Modest heart. "I'm not as other lassies are"

詳細情報

ページトップへ