Lieder aus der Jugendzeit
著者
書誌事項
Lieder aus der Jugendzeit
Universal Edition, [19--]
Hohe Ausg
楽譜(印刷)(スコア)
- タイトル別名
-
Songs from youthful days
大学図書館所蔵 全2件
  青森
  岩手
  宮城
  秋田
  山形
  福島
  茨城
  栃木
  群馬
  埼玉
  千葉
  東京
  神奈川
  新潟
  富山
  石川
  福井
  山梨
  長野
  岐阜
  静岡
  愛知
  三重
  滋賀
  京都
  大阪
  兵庫
  奈良
  和歌山
  鳥取
  島根
  岡山
  広島
  山口
  徳島
  香川
  愛媛
  高知
  福岡
  佐賀
  長崎
  熊本
  大分
  宮崎
  鹿児島
  沖縄
  韓国
  中国
  タイ
  イギリス
  ドイツ
  スイス
  フランス
  ベルギー
  オランダ
  スウェーデン
  ノルウェー
  アメリカ
この図書・雑誌をさがす
注記
For high voice and piano
German and English words
収録内容
- An. "O wag' es nicht mir zu scherzen" = To. "With words of jest do not deceive me" / N. Lenau
- Wanderlied. "Es segeln die Wolken" : (aus einem alten Liederbuche) = Wanderer's song. "The clouds that thro'azur sail" : (from an old book of songs)
- Traurige Wege. "Bin mit dir im Wald gegangen" = Sad hearts. "Thro' the woods our way we wended" / N. Lenau
- Nächtliche Wanderung. "Die Nacht ist finster" = Night-wanderer. "The night is sultry" / N. Lenau
- Das Kind am Brunnen. "Frau Amme, Frau Amme" = Baby at the well. "O nurse, haste thee hither" / Fr. Hebbel
- Über Nacht, über Nacht kommt still das Leid" = "Over night, ere break of day comes grief" / J. Sturm
- "Ich stand in dunkeln Träumen" = "I stood and gazed on her image" / H. Heine
- "Das ist ein Brausen und Heulen" = "Dark clouds o'er heaven are sweeping" / H. Heine
- Wo ich bin, mich rings umdunkelt" = "All around me day now darkles" / H. Heine
- Aus meinen großen Schmerzen mach' ich die kleine Lieder" = "From out my heart's great sorrow those little songs are moulded" / H. Heine
- "Es war ein alter König" = "There was an aged Monarch" / H. Heine
- "Ernst ist der Frühling" = "Spring-time is solemn" / H. Heine
- Bescheidene Liebe. "Ich bin wie andre Mädchen nicht" = Modest heart. "I'm not as other lassies are"