書誌事項

Scientific and technical translation

edited by Sue Ellen Wright and Leland D. Wright, Jr.

(American Translators Association scholarly monograph series, v. 6, 1993)

John Benjamins Pub. Co., c1993

  • : Eur
  • : USA

タイトル別名

American Translators Association series

大学図書館所蔵 件 / 8

この図書・雑誌をさがす

注記

Includes bibliographical references and indexes

内容説明・目次

内容説明

Technical translation (and technical terminology) encompasses the translation of special language texts. 1. Style and Register covers clarity of style, culture-specific and author-reader conventions and expectation. 2. Special Applications deals with the contribution of translation to the dissemination of science. 3. Training and Autodidactic Approaches for Technical Translators: translators must master a broad range of frequently unanticipated topics, as well as linguistic competence. 4. Text Analysis and Text Typology as Tools for Technical Translators focuses attention on text typology and SGML in human translation and CAT. 5. Translation-Oriented Terminology Activities explores the different aspects of terminology: knowledge management, language planning, terminology resources and representation of concept systems.

目次

  • 1. Editors' remarks: technical translation and the american translator (by Wright, Sue Ellen)
  • 2. Section 1: Style and register in technical translation
  • 3. Technical translation style: clarity, concision, correctness (by Herman, Mark)
  • 4. Contrastive scientific and technical register as a translation problem (by Gerzymisch-Arbogast, Heidrun)
  • 5. The challenges of simplicity and complexity: german-english modes and interrelationships (by Watt, Richard K.)
  • 6. The inappropriateness of the merely correct: stylistic considerations in scientific and technical translation (by Wright, Sue Ellen)
  • 7. Section 2: Special applications
  • 8. Translation, the great pollinator of science: A brief flashback on medical translation (by Fischbach, Henry)
  • 9. Translating for the small world (by Park, William M.)
  • 10. Section 3: Training and autodidactic approaches for technical translators
  • 11. linguistic and technical preparation in the training of technical translators and interpreters (by Niedzielski, Henry Z.)
  • 12. Toward an expended pedagogy of specialized translation (by Maier, Carol S.)
  • 13. "Retooling"as an Adaptive skill for translators (by Teague, Ben)
  • 14. Section 4: text analysis and text typology as tools for technical translators
  • 15. Text typology and translation-oriented text analysis (by Gommlich, Klaus)
  • 16. The standard generalized markup (SGML) heuristic textual resources in translation-oriented databases (by Shreve, Gregory M.)
  • 17. Section 5: Translation-orientedd terminology activities
  • 18. New trends in translation-oriented terminology management (by Galinski, Christian)
  • 19. Bibliography of Polsh terminology resources (by Mitchell, Annmarie)
  • 20. Selected elements from a theory of fractal linguistics: possible implications for machine translation, terminology management, and other NLP applications (by Gross, Alexander)
  • 21. Translators and interpreters as adopters and agents of diffusion of planned lexical innovations: The francophone Case (by Benhamida, Laurel)
  • 22. Contributors
  • 23. ATA corporate members (1993)
  • 24. ATA institutional members (1993)
  • 25. American translators association, officers and board of directors (1993)
  • 26. Recipients of the alexander gode medal
  • 27. Subject index
  • 28. Author index

「Nielsen BookData」 より

関連文献: 1件中  1-1を表示

詳細情報

ページトップへ