Clerical discourse and lay audience in late medieval England
著者
書誌事項
Clerical discourse and lay audience in late medieval England
(Cambridge studies in medieval literature, 37)
Cambridge University Press, 1998
大学図書館所蔵 件 / 全9件
-
該当する所蔵館はありません
- すべての絞り込み条件を解除する
注記
Includes bibliographical references and index
内容説明・目次
内容説明
The translation of learned Latin materials into English between around 1370 and 1410 was a highly controversial activity. It was thought likely to make available to lay audiences the authoritative and intellectual information and methods of argument previously only accessible to an educated elite - and with that knowledge the power of information. Fiona Somerset's 1998 study examines what kinds of academic material were imported into English, what sorts of audience were projected for this kind of clerical discourse and how writers positioned themselves with respect to potential audience and opponents. The well-known concerns with clerical corruption and lay education of authors such as Langland, Trevisa, and Wyclif are linked to those of more obscure writers in both Latin and English, some only recently edited, or only extant in manuscript.
目次
- Part I: 1. Introduction
- 2. 'Lewed Clergie': vernacular authorisation in Piers Plowman
- 3. The 'Publyschyng' of 'Informacion': John Trevisa, Sir Thomas Berkeley, and their project of 'Englysch Translacion'
- Part II: 4. Answering the twelve conclusions: Dymmok's halfhearted gestures toward publication
- 5. The Upland Series and the invention of invective, 1350-1410
- 6. Vernacular Argumentation in The Testimony of William Thorpe.
「Nielsen BookData」 より