A practical guide for translators

Bibliographic Information

A practical guide for translators

Geoffrey Samuelsson-Brown

(Topics in translation, 13)

Multilingual Matters, c1998

3rd ed

  • :hbk
  • :pbk

Available at  / 9 libraries

Search this Book/Journal

Note

Includes index

Description and Table of Contents

Description

This is the third edition of A Practical Guide for Translators and succeeds the highly successful first edition. While it is almost impossible to be fully up to date in a book, the author has endeavoured to provide a brief insight into electronic publishing and other emerging technologies. This book is intended for those who have little or no practical experience of translation in a commercial environment. It offers comprehensive advice on all aspects that are relevant to the would-be translator and, whilst intended mainly for those who wish to go freelance, it is also of relevance to the staff translator as a guide to organisation of work and time, as well as to career progression. Advice is given on how to set up as a translator, from the purchase of equipment to the acquisition of clients. The process of translation is discussed from initial enquiry to delivery of the finished product. Hints are given on how to assess requirements, how to charge for work, how to research and use source material, and how to present the finished product. Quality control is considered and guidance is given on where to obtain further advice and professional contacts. Computer hardware and software are reviewed. Practical advice is given on how to obtain capital, what insurance cover is needed and how to ensure prompt payment. The book also considers repetitive strain injury and workplace ergonomics. A Practical Guide for Translators distils the essence of years of experience gained by the author working as a staff translator, freelance translator, university lecturer in translation studies, and head of a translation company. As a result, it covers most practical aspects of translation.

Table of Contents

  • How to become a translator
  • bilingualism - the myths and the truth
  • the client's viewpoint
  • running a translation business
  • marketing your services
  • your working environment and the tools of the trade
  • translation and information technology
  • sources of reference, data retrieval and file management
  • quality control and accountability
  • presentation and delivery of translators
  • what to do if things go wrong
  • professional organizations for translators
  • software packages appendix.

by "Nielsen BookData"

Related Books: 1-1 of 1

Details

Page Top