A crown for the king
Author(s)
Bibliographic Information
A crown for the king
Oxford University Press, 1998
- Other Title
-
Keter malkhut
- Uniform Title
-
Keter malkhut
Available at 1 libraries
  Aomori
  Iwate
  Miyagi
  Akita
  Yamagata
  Fukushima
  Ibaraki
  Tochigi
  Gunma
  Saitama
  Chiba
  Tokyo
  Kanagawa
  Niigata
  Toyama
  Ishikawa
  Fukui
  Yamanashi
  Nagano
  Gifu
  Shizuoka
  Aichi
  Mie
  Shiga
  Kyoto
  Osaka
  Hyogo
  Nara
  Wakayama
  Tottori
  Shimane
  Okayama
  Hiroshima
  Yamaguchi
  Tokushima
  Kagawa
  Ehime
  Kochi
  Fukuoka
  Saga
  Nagasaki
  Kumamoto
  Oita
  Miyazaki
  Kagoshima
  Okinawa
  Korea
  China
  Thailand
  United Kingdom
  Germany
  Switzerland
  France
  Belgium
  Netherlands
  Sweden
  Norway
  United States of America
Note
Text in English and Hebrew, with Hebrew of opposite pages
Translation of: Keter malkhut
Includes bibliographical references (p. 87-88)
Description and Table of Contents
Description
Solomon ibn Gabirol (ca. 1021--ca. 1058) was the greatest of the Spanish Jewish poets and an important neoplatonist philosopher. Translated into Latin in the mid-twelfth century, his philosophical work became influential among scholars who were unaware that Avicebron (as his last name was Latinized) was a Jew and a celebrated writer of religious hymns. The Royal Crown (or, "A Crown for the King" in Slavitt's translation) is the greatest of Gabirols poems. Bernard Lewis has called it one of the major works of Hebrew literature since the completion of the Old Testament. Its theme is the problem of the human predicament: the frailty of man and his proclivity to sin, in tension with a benign providence that must leave room for the operation of man's free will and also make available to him the means of penitence. The Royal Crown is still printed in prayerbooks of the Sephardic rite for the Day of Atonement, and among North African Jewish communities (and their offshoots in Israel and elsewhere) it is read communally before the morning service of the Day. In northern Europe and the West this custom has lapsed, however the Royal Crown is still used for private penitential reading.
David Slavitts inspired translation of this classic poem into contemporary English--printed with the Hebrew text on facing pages--will make the Royal Crown newly available and accessible to students and scholars of medieval Jewish literature and philosophy and to the general public as well.
by "Nielsen BookData"