Dryden and the traces of classical Rome
著者
書誌事項
Dryden and the traces of classical Rome
Oxford University Press, 1999
大学図書館所蔵 全9件
  青森
  岩手
  宮城
  秋田
  山形
  福島
  茨城
  栃木
  群馬
  埼玉
  千葉
  東京
  神奈川
  新潟
  富山
  石川
  福井
  山梨
  長野
  岐阜
  静岡
  愛知
  三重
  滋賀
  京都
  大阪
  兵庫
  奈良
  和歌山
  鳥取
  島根
  岡山
  広島
  山口
  徳島
  香川
  愛媛
  高知
  福岡
  佐賀
  長崎
  熊本
  大分
  宮崎
  鹿児島
  沖縄
  韓国
  中国
  タイ
  イギリス
  ドイツ
  スイス
  フランス
  ベルギー
  オランダ
  スウェーデン
  ノルウェー
  アメリカ
注記
Includes bibliographical references (p. [286]-298) and index
内容説明・目次
内容説明
This book examines the uses which Dryden makes of Latin in his poetry and his critical writing, firstly through quotation and allusion, and secondly through formal translation. The first half explores the paradox that Dryden's sense of himself as a modern English writer is often articulated by means of a turn to classical Latin, while the contemporary English nation is conceptualized through references to ancient Rome. The second half offers readings of Dryden's
translations from Horace, Juvenal, Lucretius, Ovid, and Virgil, culminating in a long essay on Dryden's Aeneis. Dryden used translation from the Latin poets as a way of exploring new territory: in the public sphere, to engage with empire and its loss, and in the private world, to contemplate selfhood and
its dissolution. In following the varied traces of Rome in the texture of Dryden's writing, and by emphasizing his continual engagement with mutability and metamorphosis, this book argues the case for Dryden as a thoughtful, humanistic poet.
目次
- PART I: QUOTATION
- PART II: TRANSLATION
「Nielsen BookData」 より