`Behind inverted commas' : translation and Anglo-German cultural relations in the nineteenth century

書誌事項

`Behind inverted commas' : translation and Anglo-German cultural relations in the nineteenth century

Susanne Stark

(Topics in translation, 15)

Multilingual Matters, c1999

  • : hbk
  • : pbk

大学図書館所蔵 件 / 7

この図書・雑誌をさがす

注記

Includes bibliographical references (p. 177-196) and index

内容説明・目次

内容説明

Sarah Austin (1793 - 1867), one of the most distinguished nineteenth-century translators of German texts, described translation as an activity which allowed her to secure herself "behind the welcome defence of inverted commas". This book argues that translation is not an innocent, transparent, shielded and unpolitical literary task. It aims to overcome the anonymity, silence and lack of creativity associated by placing centre stage a ntework of British nineteenth-century intellectuals who specialized in translations from German. The ideas about linguistic and cultural transmission which were discussed by the translatiors featuring in this study, as well as a selection of texts they chose to render into English, are examined. In addition, the book explores cross-currents between translation and gender studies, nineteenth-century developments in the visual arts, linguistic scholarship and historiography as well as travel writing. Translation this emerges as a force which has the potential to alter culture, while it can itself be modified by cultural developments.

目次

Acknowledgments Introduction 1 Some Nineteenth-Century Anglo-German Crosscurrents 2 Women and Translation in the Nineteenth Century 3 From Portrait-Painting to Daguerrortyping: Notions of Fidelity in Nineteenth-Century Translation 4 Translators and Philology 5 Translating the Past 6 Translating the Foreign Gaze Epilogue Bibliography Index

「Nielsen BookData」 より

関連文献: 1件中  1-1を表示

詳細情報

ページトップへ