心の旅 : 園田泰子歌曲集 My minds journey : a collection of songs
著者
書誌事項
心の旅 : 園田泰子歌曲集 = My minds journey : a collection of songs
音楽之友社, 1992
楽譜(印刷)(スコア)
- タイトル読み
-
ココロ ノ タビ : ソノダ ヤスコ カキョクシュウ
- 統一タイトル
大学図書館所蔵 全3件
  青森
  岩手
  宮城
  秋田
  山形
  福島
  茨城
  栃木
  群馬
  埼玉
  千葉
  東京
  神奈川
  新潟
  富山
  石川
  福井
  山梨
  長野
  岐阜
  静岡
  愛知
  三重
  滋賀
  京都
  大阪
  兵庫
  奈良
  和歌山
  鳥取
  島根
  岡山
  広島
  山口
  徳島
  香川
  愛媛
  高知
  福岡
  佐賀
  長崎
  熊本
  大分
  宮崎
  鹿児島
  沖縄
  韓国
  中国
  タイ
  イギリス
  ドイツ
  スイス
  フランス
  ベルギー
  オランダ
  スウェーデン
  ノルウェー
  アメリカ
この図書・雑誌をさがす
注記
Chiefly for solo voice with piano; for piano (16th work)
Chiefly Japanise words in characters and romanized; English or German translations also printed as texts; German words (7th, 9th and 11th work)
Pref. in Japanese and English
収録内容
- 北極飛べば / 園田泰子詞 = Flying the Poler-sky / poem by Yasuko Sonoda. 北極飛べば = Flying the Poler-sky
- 氷山見ゆ = the icebergs
- 幼心と雲 = Childhood memories
- 朝日さし初む = Sunrise
- 宵闇へ = The night falls
- 湧く雲の = New hope
- 古い日本の和歌三題 = Drei altjapanische Waka-Lieder. Die weißen Pflaumenblüten / Gedicht von Akihito Yamabe-no ; übersetzung von Helga Bolze
- 梅の花 / 山部赤人歌
- Erster Frühling / Gedicht von Masazumi Minamoto-no ; übersetzung von Helga Bolze
- 早春 / 源當純歌
- Die Kirschblüte / Gedicht von Tsurayuki Ki-no ; übersetzung von Helga Bolze
- 櫻花 / 紀貫之歌
- 八つの俳句と間奏 = Acht Haiku und ein Interludium. 灯籠 / 小林一茶歌 = Lampions / poem by Issa
- 雀 / 小林一茶歌 = Spätzlein / piem by Issa
- こほろぎ / 小林一茶歌 = Grillchen / poem by Issa
- 間奏 = Interludium
- 古池や / 松尾芭蕉歌 = Der alte Weiher / poem by Bashō
- 初しぐれ / 松尾芭蕉歌 = Herbstregen / poem by Bashō
- 白露も / 松尾芭蕉歌 = Weißer Tau / poem by Bashō
- 霧しぐれ / 松尾芭蕉歌 = Sprühnebel / poem by Bashō
- 荒海や / 松尾芭蕉歌 = Das wilde Meer / poem by Bashō
- めぐり来る原爆の日に / 園田泰子詞 = A requiem for Hiroshima and Nagasaki / poem, Yasuko Sonoda