Famous German folksongs
著者
書誌事項
Famous German folksongs
EMI Classics , Toshiba-EMI [distributor], [19--]
録音資料(音楽)(CD)
- タイトル別名
-
ローレライ : (ドイツ民謡集)
大学図書館所蔵 件 / 全1件
-
該当する所蔵館はありません
- すべての絞り込み条件を解除する
この図書・雑誌をさがす
注記
Chiefly for baritone and orchestra; for baritone, children's chorus and orchestra (17th work)
Sung in German
Title on container: ローレライ : (ドイツ民謡集)
Hermann Prey, baritone ; the Tölz Children's Choir (17th work) ; Graunke Symphony Orchestra ; Willi Mattes (1st-16th), Gerhard Schmidt-Garden (17th), conductors
Recorded: December 1965 (1st-16th works) & May 1996 (17th)
Compact disc
Program notes in Japanese
Texts in German with Japanese translations
EMI Classics: TOCE-11039
"2DJ-5527"--Label
収録内容
- Muss i denn = ムシデン : ドイツ民謡
- Ach, wie ist's möglich = ああ、どうしてそんなことが / キュッケン曲
- Mädle, ruck, ruck, ruck = 恋人よ、おいでよ : ドイツ民謡
- Im Wald und auf der Heide = 森で、荒野で : ドイツ民謡
- Ich schiess' den Hirsch = おいらは鹿を射つ : ドイツ民謡
- Im Krug zum grünen Kranze = 居酒屋"緑の葉冠"に : ドイツ民謡
- In einem kühlen Grunde = すずしい谷間で / グルック曲
- Ade, zur guten Nacht = さようなら、おやすみ : ドイツ民謡
- Ich weiss nicht, was soll es bedeuten : "Die Lorelei" = ローレライ / ジルヒャー曲
- Sah ein Knab' ein Röslein stehn = 野ばら / ヴェルナー曲
- Du, du liegst mir im Herzen = わが心に君深く(わが心の花) : ドイツ民謡
- Hab' mei' Wage' vollgelade' = 馬車にいっぱい積みこんだ : ドイツ民謡
- Ännchen von Tharau = ターラウのエンヒェン / ジルヒャー曲
- Kein Feuer, keine Kohle = どんな火も : ドイツ民謡
- Morgen muss ich fort von hier = 明日はお別れ / ジルヒャー曲
- Der Mond ist aufgegangen = 月がのぼった : ドイツ民謡
- O Tannenbaum, wie treu sind deine Blätter = もみの木 : ドイツ民謡