佐藤しのぶ プッチーニ アリア集
Author(s)
Bibliographic Information
佐藤しのぶ プッチーニ アリア集
East World, p1993
Musical Sound Recording(Compact Audio Disc)
- Other Title
-
Shinobu Satoh, Puccini arias
- Title Transcription
-
サトウ シノブ プッチーニ アリアシュウ
Available at 1 libraries
  Aomori
  Iwate
  Miyagi
  Akita
  Yamagata
  Fukushima
  Ibaraki
  Tochigi
  Gunma
  Saitama
  Chiba
  Tokyo
  Kanagawa
  Niigata
  Toyama
  Ishikawa
  Fukui
  Yamanashi
  Nagano
  Gifu
  Shizuoka
  Aichi
  Mie
  Shiga
  Kyoto
  Osaka
  Hyogo
  Nara
  Wakayama
  Tottori
  Shimane
  Okayama
  Hiroshima
  Yamaguchi
  Tokushima
  Kagawa
  Ehime
  Kochi
  Fukuoka
  Saga
  Nagasaki
  Kumamoto
  Oita
  Miyazaki
  Kagoshima
  Okinawa
  Korea
  China
  Thailand
  United Kingdom
  Germany
  Switzerland
  France
  Belgium
  Netherlands
  Sweden
  Norway
  United States of America
Search this Book/Journal
Note
Sung in Italian
Title on pamphlet: Shinobu Satoh, Puccini arias
Shinobu Satoh, soprano ; Philharmonia Promenade Orchestra ; the Wallace Collection ; James Lockhart, conductor
Recorded: 28, 29, 30, November. 1992, EMI Abbey Road Studios No. 1 London
Compact disc
Program notes in Japanese
Texts in Italian with Japanese translations
East World: TOCZ-9200
Contents of Works
- Manon Lescaut. In quelle trine morbide (Manon) = マノン・レスコー. はなやかに着飾っても(第2幕)
- La bohème = ボエーム. Sì, mi chiamano Mimì (Mimì) = わたしの名はミミ(第1幕)
- Quando m'en vo' solletta (Musetta) = 私が街を歩くと(ムゼッタのワルツ)(第2幕)
- Addio donde lieta uscì (Mimì) = さようなら(第3幕)
- Tosca. Vissi d'arte (Tosca) = トスカ. 歌に生き、恋に生き(第2幕)
- Madama Butterfly = 蝶々夫人. Io so che alle sue pene (Butterfly) = あの女の苦しみを(第2幕)
- Un bel dì, vedremo (Butterfly) = ある晴れた日に(第2幕)
- Che tua madre dovrà prenderti in braccio (Butterfly) = かあさんがおまえを抱いて(第2幕)
- Tu? tu? piccolo iddio! (Butterfly) = かわいい坊や(第2幕)
- Gianni Schicchi. O mio babbino caro (Lauretta) = ジャンニ・スキッキ. わたしのおとうさん
- Turandot = トゥーランドット. Signore, ascolta (Liù) = お聞きください(第1幕)
- Tu, che di gel sei cinta (Liù) = 氷のような姫君の心も(第3幕)