Felix Paul Greve als Übersetzer von Gide und Wilde : eine Untersuchung zum Übersetzerstil

書誌事項

Felix Paul Greve als Übersetzer von Gide und Wilde : eine Untersuchung zum Übersetzerstil

Beate Hermes

(Neue Studien zur Anglistik und Amerikanistik, Bd. 71)

P. Lang, c1997

大学図書館所蔵 件 / 1

この図書・雑誌をさがす

注記

Includes bibliographical references (p. 162-184)

内容説明・目次

内容説明

In der Ubersetzungswissenschaft stellt der Stilbegriff und der Nachweis eines Individualstils ein besonderes Problem dar. Am Beispiel von Felix Paul Greve und seinen um die Jahrhundertwende entstandenen Ubertragungen von Andre Gides "L'Immoraliste" und Oscar Wildes "The Picture of Dorian Gray" ins Deutsche wird gezeigt, dass sich mit Hilfe eines sprachwissenschaftlich ausgerichteten, fur ubersetzungswissenschaftliche Zwecke modifizierten Stilbegriffs ein in einem bestimmten Zeitraum aktueller Individualstil nachweisen lasst. Anhand der Analysen von Greves Ubersetzungen aus verschiedenen Sprachen und dem Vergleich mit seinen eigenen literarischen Werken lassen sich uber den Ubersetzer- bzw. Autorenstil hinaus Merkmale des Individualstils bei Greve ausmachen, die nicht sprachenpaar- bzw. gattungsbedingt sind und die, wie der Vergleich mit Stefan George und seinem Kreis zeigt, von Zeitstilelementen beeinflusst wurden."

「Nielsen BookData」 より

関連文献: 1件中  1-1を表示

詳細情報

ページトップへ