Il trovatore トロヴァトーレ
著者
書誌事項
Il trovatore = トロヴァトーレ
(オペラ名曲全集)
音楽之友社, 1981
楽譜(印刷)(ミニチュアスコア)
大学図書館所蔵 全4件
  青森
  岩手
  宮城
  秋田
  山形
  福島
  茨城
  栃木
  群馬
  埼玉
  千葉
  東京
  神奈川
  新潟
  富山
  石川
  福井
  山梨
  長野
  岐阜
  静岡
  愛知
  三重
  滋賀
  京都
  大阪
  兵庫
  奈良
  和歌山
  鳥取
  島根
  岡山
  広島
  山口
  徳島
  香川
  愛媛
  高知
  福岡
  佐賀
  長崎
  熊本
  大分
  宮崎
  鹿児島
  沖縄
  韓国
  中国
  タイ
  イギリス
  ドイツ
  スイス
  フランス
  ベルギー
  オランダ
  スウェーデン
  ノルウェー
  アメリカ
この図書・雑誌をさがす
注記
Italian words with Japanese translation
Excerpts from opera; acc. arr. for piano
Note in Japanese
収録内容
- Abbietta zingara = それはなんと醜いジプシー : (フェランド)
- Di tale amor = この心こそ言葉にいえね : (レオノーラ)
- Non m'inganno = 何事ぞあれが来る : (レオノーラ、 ルーナ伯爵、 マンリーコ)
- Vedi! le fosche notturne = 鍛冶屋の合唱 : (合唱)
- Stride la vampa = 燃えさかる炎 : (アズチェーナ)
- Condotta ell'era in ceppi = 重い鎖にひかれ : (アズチェーナ)
- Il balen del suo sorriso = 君がほほ笑み : (ルーナ伯爵)
- Ah, sí, ben mio = ああ、御身こそわが恋人 : (マンリーコ)
- Di quella pira l'orrendo foco = 恐ろしき焚火を見よ : (マンリーコ)
- D'amor sull' ali rosee = 恋はばら色の翼に乗って : (レオノーラ)
- Miserere = ミゼレーレ : (レオノーラ、 マンリーコ、 合唱)
- Ai nostri monti = われらの山へ : (アズチェーナ、 マンリーコ)