Sieben frühe Lieder ; Fünf Orchesterlieder nach Ansichtskartentexten von Peter Altenberg : Op. 4 ; Jugendlieder : (selection) ; Zwei Lieder ; Jugendlieder : (selection)
Author(s)
Bibliographic Information
Sieben frühe Lieder ; Fünf Orchesterlieder nach Ansichtskartentexten von Peter Altenberg : Op. 4 ; Jugendlieder : (selection) ; Zwei Lieder ; Jugendlieder : (selection)
Sony Classical, p1995
Musical Sound Recording(Compact Audio Disc)
Available at / 3 libraries
-
No Libraries matched.
- Remove all filters.
Search this Book/Journal
Note
For soprano and orchestra (1st-12th works); for soprano and piano (13th-26th)
Sung in German
Jessye Norman, soprano ; London Symphony Orchestra (1st-12th works) ; Ann Schein, piano (13th-26th) ; Pierre Boulez, conductor (1st-12th works)
Recorded at Watford Town Hall, London, July 21, 1987 & September 9, 1988 (1st-7th works); St. John's Church, Smith Square, London, August 26, 1984 (8th-12th); Sommer Center Performance Hall, Concordia College Bronxville, N.Y., August 31-September 2, 1994 (13th-26th)
Compact disc
Program notes in Japanese
Texts in German with Japanese translations
Sony Classical: SRCR 9791
Contents of Works
- Sieben frühe Lieder = 7つの初期の歌. Nacht / [Text von] Carl Hauptmann = 夜 / 詩, カール・ハウプトマン
- Schilflied / [Text von] Nikolaus Lenau = 葦の歌 / 詩, ニーコラウス・レーナウ
- Die Nachtigall / [Text von] Theodor Storm = ナイチンゲール / 詩, テーオドーア・シュトルム
- Traumgekrönt / [Text von] Rainer Maria Rilke = 無上の夢 / 詩, ライナー・マリーア・リルケ
- Im Zimmer / [Text von] Johannes Schlaf = 部屋のなかで / 詩, ヨハネス・シュラーフ
- Liebesode / [Text von] Otto Erich Hartleben = 愛を讃える / 詩, オットー・エーリヒ・ハルトレーベン
- Sommertage / [Text von] Paul Hohenberg = 夏の日々 / 詩, パウル・ホーエンベルク
- Fünf Orchesterlieder nach Ansichtskartentexten von Peter Altenberg : Op. 4 = アルテンベルク歌曲集 : 作品4 : ペーター・アルテンベルクの絵はがきの詩による5つの管弦楽伴奏歌曲. Seele, wie bist du schöner = 心よ、おまえは吹雪のあとでは
- Sahst du nach dem Gewitterregen den Wald = きみは夕立のあとの森を見たか
- Über die Grenzen des All = きみは宇宙の果てを瞑想し
- Nichts ist gekommen = わたしの心に訪れるものはなく
- Hier ist Friede = ここには安らぎがある
- Jugendlieder : (Auswahl) = 若き日のリートより. Wo der Goldregen steht / [Text von] F. Lorenz = キハナフジの咲くころ / 詩, F.ローレンツ
- Lied des Schiffermädels / [Text von] Otto Julius Bierbaum = 船乗りの恋人の歌 / 詩, オットー・ユーリウス・ビーアバウム
- Sehnsucht II / [Text von] Heinrich Heine = 憧れII / 詩, ハインリヒ・ハイネ
- Geliebte Schöne / [Text von] Heinrich Heine = 美しいひと / 詩, ハインリヒ・ハイネ
- Vielgeliebte schöne Frau / [Text von] Heinrich Heine = この上なく美しいひと / 詩, ハインリヒ・ハイネ
- Ferne Lieder / [Text von] Friedrich Rückert = 遠方の歌 / 詩, フリードリヒ・リュッケルト
- Schattenleben / [Text von] Martin Greif = 影の世界 / 詩, マルティーン・グライフ
- Vorüber! / [Text von] Franz Wisbacher = 過ぎ去った! / 詩, フランツ・ヴィスバッハー
- Liebe / [Text von] Rainer Maria Rilke = 愛 / 詩, ライナー・マリーア・リルケ
- Mignon / [Text von] Johann Wolfgang von Goethe = ミニョン / 詩, ヨーハン・ヴォルフガング・フォン・ゲーテ
- Grabschrift / [Text von] Ludwig Jakobowski = 墓碑銘 / 詩, ルートヴィヒ・ヤコボウスキ
- Zwei Lieder = 2つの歌. Schließe mir die Augen beide : (1907) / [Text von] Theodor Storm = わたしのまぶたを閉じてください : (1907) / 詩, テーオドーア・シュトルム
- Schließe mir die Augen beide : (1925) / [Text von] Theodor Storm = わたしのまぶたを閉じてください : (1925) / 詩, テーオドーア・シュトルム
- Jugendlieder : (Auswahl). Er klagt, daß der Frühlig so kortz blüht / [Text von] Arno Holz = 若き日のリートより. 彼は春の花の命は短いと嘆く / 詩, アルノー・ホルツ