Messiah : the chorusses
著者
書誌事項
Messiah : the chorusses
(Digital classics)
Philips , Distributed by PolyGram, p1983
録音資料(音楽)(CD)
- タイトル別名
-
メサイア : 合唱曲集
大学図書館所蔵 件 / 全2件
-
該当する所蔵館はありません
- すべての絞り込み条件を解除する
この図書・雑誌をさがす
注記
Selections from the oratorio
Sung in English
Title on pamphlet: メサイア : 合唱曲集
Monteverdi Choir ; English Baroque Soloists ; John Eliot Gardiner, conductorNOTE=Recorded: 1982年11月11-20日、ロンドン
Compact disc
Program notes in Japanese
Texts in English with Japanese translations
Philips: PHCP-10545
"446 575-2"--Label
収録内容
- And the glory of the Lord = かくて主の栄光はあらわれ
- And He shall purify = 彼はレビの子らをきよめん
- For unto us a Child is born = われらにひとりの嬰児生まれたり
- Glory to God = いと高きところには神に栄光あれ
- His yoke is easy = その軛はやすく
- Behold the Lamb of God = みよ、世の罪をのぞく、神の子羊を
- Surely He hath borne our griefs = まことは彼はわれらの悩みを負い
- And with His stripes = その打たれし傷によりて
- All we like sheep have gone astray = われらはみな羊のごとく迷いて
- He trusted in God = 彼は神に拠りたのめり
- Lift up your heads = おお門よ、なんじらの頭をあげよ
- Let all the angels of God = 神のすべての御使いは
- The Lord gave the word = 主はみことばをたもう
- Their sound is gone out = その声はあまねく地はゆきわたり
- Let us break their bonds asunder = われらその枷をこわし
- Hallelujah = ハレルヤ
- Since by man came death = 人によりて死のきたりしごとく
- But thanks be to God = されど神に感謝すべし
- Worthy is the Lamb -- Amen = 屠られたまい -- アーメン