Bibliographic Information

The Rubaʿiyat of Omar Khayyam

translated by Peter Avery and John Heath-Stubbs

A. Lane, 1979

Other Title

Rubāʿīyāt

Uniform Title

Rubāʿīyāt

Available at  / 2 libraries

Search this Book/Journal

Note

Translation of: Rubāʿīyāt

Map on lining papers

Bibliography: p. 128

Description and Table of Contents

Description

Oh, come with old Khayym, and leave the Wise To talk; one thing is certain, that Life flies; One thing is certain, and the Rest is Lies; The Flower than once has blown for ever dies. -XXVI Though it's difficult to imagine, these 12th-century stanzas-oft quoted and frequently looked to for inspiration by those seeking to live life to the fullest-did not come to the public's attention until Edward FitzGerald published them in English in 1859... and even then they were ignored until the painter Dante Rossetti discovered a remaindered copy two years later and excitedly spread news of it around his intellectual and artistic circles. Not a direct translation, these liberal interpretations make Khayym's verse accessible to readers in the English language. Several editions of FitzGerald's work are included in this volume, allowing the reader multiple approaches to their wisdom and beauty. Persian astronomer and poet OMAR KHAYYM (1048-1131) also authored works on music and mathematics. British poet and translator EDWARD FITZGERALD (1809-1883) also wrote Polonius: A Collection of Wise Saws and Modern Instances (1852) and translated from the Spanish Six Dramas of Pedro Caulderon (1853).

by "Nielsen BookData"

Details

  • NCID
    BA43866973
  • ISBN
    • 0713911344
  • LCCN
    82219023
  • Country Code
    uk
  • Title Language Code
    eng
  • Text Language Code
    engper
  • Place of Publication
    London
  • Pages/Volumes
    128 p.
  • Size
    24 cm
  • Classification
Page Top