書誌事項

The Rubaʿiyat of Omar Khayyam

translated by Peter Avery and John Heath-Stubbs

A. Lane, 1979

タイトル別名

Rubāʿīyāt

統一タイトル

Rubāʿīyāt

大学図書館所蔵 件 / 2

この図書・雑誌をさがす

注記

Translation of: Rubāʿīyāt

Map on lining papers

Bibliography: p. 128

内容説明・目次

内容説明

Oh, come with old Khayym, and leave the Wise To talk; one thing is certain, that Life flies; One thing is certain, and the Rest is Lies; The Flower than once has blown for ever dies. -XXVI Though it's difficult to imagine, these 12th-century stanzas-oft quoted and frequently looked to for inspiration by those seeking to live life to the fullest-did not come to the public's attention until Edward FitzGerald published them in English in 1859... and even then they were ignored until the painter Dante Rossetti discovered a remaindered copy two years later and excitedly spread news of it around his intellectual and artistic circles. Not a direct translation, these liberal interpretations make Khayym's verse accessible to readers in the English language. Several editions of FitzGerald's work are included in this volume, allowing the reader multiple approaches to their wisdom and beauty. Persian astronomer and poet OMAR KHAYYM (1048-1131) also authored works on music and mathematics. British poet and translator EDWARD FITZGERALD (1809-1883) also wrote Polonius: A Collection of Wise Saws and Modern Instances (1852) and translated from the Spanish Six Dramas of Pedro Caulderon (1853).

「Nielsen BookData」 より

詳細情報

  • NII書誌ID(NCID)
    BA43866973
  • ISBN
    • 0713911344
  • LCCN
    82219023
  • 出版国コード
    uk
  • タイトル言語コード
    eng
  • 本文言語コード
    engper
  • 出版地
    London
  • ページ数/冊数
    128 p.
  • 大きさ
    24 cm
  • 分類
ページトップへ