Opera arias
著者
書誌事項
Opera arias
(Classics)
Philips , Manufactured and distributed by Nippon Phonogram, [197-]
録音資料(音楽)(CD)
- タイトル別名
-
オペラ・アリア集
大学図書館所蔵 件 / 全4件
-
該当する所蔵館はありません
- すべての絞り込み条件を解除する
この図書・雑誌をさがす
注記
Chiefly mezzo-soprano and chamber orchestra/orchestra ; for mazzo-soprano, baritone and chamber orchestra (1st work)
Sung in Italian
Title on spine of container: オペラ・アリア集
Frederica von Stade, mezzo-soprano ; Maurizio Mezzieri, baritone (1st work) ; Orchestre de Chambre de Lausanne (1st-4th) ; Rotterdam Philharmonic Orchestra (5th-12th) ; ohter players ; Antal Dorati (1st-4th), Edo de Waart (5th-12th), conductors
Recorded: 1975年6月9-20日、1977年9月2-15日、スイス、エパンリンゲス、グランド・ザール、1975年9月3-8日、ロッテルダム、デ・ドゥーレン
Compact disc; analog recording
Program notes in Japanese
Texts in Italian with Japanese translations
Philips: PHCP-3837
"420 084-2"--Label
収録内容
- La fedeltà premiata. Per te m'accese amore = ラ・フェデルタ・プレミアータ(報いられた真心). アマランタのアリア: あなたへの愛がわたしの胸に / Joseph Haydn
- Vanne--fuggi--traditore! = アマランタのアリア: 行って--立ち去って--裏切り者! / Joseph Haydn
- Barbaro conte -- Dell amor mio fedele = アマランタのレチタティーヴォとアリア: ひどい伯爵--わたしの真心こめた愛の報いがこれ! / Joseph Haydn
- Il mondo della luna. Una donna come me = 月の世界. リゼッタのアリア: あたしのような女は / Joseph Haydn
- Le nozze di Figaro : K. 492. Non sò più = フィガロの結婚 : K.492. ケルビーノのアリア: 自分で自分が分からない / Wolfgang Amadeus Mozart
- Voi che sapete = ケルビーノのカンツォーナ: 恋とはどんなものかしら / Wolfgang Amadeus Mozart
- La clemenza di Tito : K. 621. Ecco il punto -- Non più di fiori = ティト帝の仁慈 : K.621. ヴィテリアのレチタティーヴォとロンド: さあヴィリテリア、今こそ好機だ -- 婚姻が愛らしい花の鎖を織りあわすために / Wolfgang Amadeus Mozart
- Don Giovanni : K. 527. Vedrai carino = ドン・ジョバンニ : K.527. ツェルリーナのアリア: 恋人よ、さあこの薬で / Wolfgang Amadeus Mozart
- La clemenza di Tito : K. 621. Parto, parto, ma tu, ben mio -- = ティト帝の仁慈 : K.621. Parto, parto, ma tu, ben mio -- = 行きます、行きます、私のいとしい人よ / Wolfgang Amadeus Mozart
- Guardami, e tutto obblio = わたしを見てください、何もかも忘れて / Wolfgang Amadeus Mozart
- Il barbiere di Siviglia. Una voce poco fa -- = セビリャの理髪師. ロジーナのカヴァティーナ: つい今しがた、わたしの心の中に / Gioacchino Rossini
- Io sono docile = ロジーナのカヴァティーナ: 私は素直な女 / Gioacchino Rossini
- Otello. Assisa a' piè d'un salice -- = オテロ. デスデ-モナのカンツォーナ: 柳の木の下にすわったまま / Gioacchino Rossini
- Deh! calma, o ciel, nel sonno = デスデ-モナのカンツォーナ: ああ、神様、どうか、しばしのあいだ / Gioacchino Rossini
- La Cenerentola. Nacqui al affanno -- = チェネレントラ. チェネレントラのロンド: 私は、苦しみと涙のために生まれ出て / Gioacchino Rossini
- Non più mesta = もう二度と、暖炉のそばにたたずんで / Gioacchino Rossini