イン・ファン オペラ・アリア集
著者
書誌事項
イン・ファン オペラ・アリア集
Sony Classical, p1996
録音資料(音楽)(CD)
- タイトル読み
-
イン・ファン オペラ・アリアシュウ
大学図書館所蔵 全1件
  青森
  岩手
  宮城
  秋田
  山形
  福島
  茨城
  栃木
  群馬
  埼玉
  千葉
  東京
  神奈川
  新潟
  富山
  石川
  福井
  山梨
  長野
  岐阜
  静岡
  愛知
  三重
  滋賀
  京都
  大阪
  兵庫
  奈良
  和歌山
  鳥取
  島根
  岡山
  広島
  山口
  徳島
  香川
  愛媛
  高知
  福岡
  佐賀
  長崎
  熊本
  大分
  宮崎
  鹿児島
  沖縄
  韓国
  中国
  タイ
  イギリス
  ドイツ
  スイス
  フランス
  ベルギー
  オランダ
  スウェーデン
  ノルウェー
  アメリカ
この図書・雑誌をさがす
注記
For soprano and orchestra
Sung in Italian (1st-12th) and Chinese (13th-14th)
Ying Huang, soprano ; London Symphony Orchestra ; James Conlon, conductor
Recorded at Air/Lyndhurst Hall, Hampstead, NW3, London, 4/29-5/5 1996
Compact disc
Program notes in Japanese
Texts in Italian and Chinese (Romanized) with Japanese translations
Sony Classical: SRCR 1783
収録内容
- "Quando me'n vo' soletta" (Musetta's waltz) : from La bohème / Giacomo Puccini = 「わたしが街を歩くと」 (ムゼッタのワルツ) : 歌劇「ラ・ボエーム」 / プッチーニ
- "Chi il bel sogno di Doretta" : from La rondine / Giacomo Puccini = 「ドレッタのすばらしい夢」 : 歌劇「つばめ」 / プッチーニ
- "O! mio babbino caro" : from Gianni Schicchi / Giacomo Puccini = 「わたしのお父さん」 : 歌劇「ジャンニ・スキッキ」 / プッチーニ
- "Bel raggio lusinghier" : from Semiramide / Gioacchino Rossini = 「麗しい光が」 : 歌劇「セミラーミデ」 / ロッシーニ
- "Regnava nel silenzio" : from Lucia di Lammermoor / Gaetano Donizetti = 「あたりは沈黙にとざされ」 : 歌劇「ランメルモールのルチア」 / ドニゼッティ
- "Volta la terrea fronte" : from Il ballo in maschera / Giuseppe Verdi = 「土気色の顔が星を見上げるとき」 : 歌劇「仮面舞踏会」 / ヴェルディ
- "Una voce poco fa" from Un barbiere di Siviglia / Gioacchino Rossini = 「今の歌声は-- 」 : 歌劇「セビリャの理髪師」」 / ロッシーニ
- "Cavatina: Quel guardo il cavaliere" : from Don Pasquale / Gaetano Donizetti = 「騎士はあのまなざしを」 : 歌劇「ドン・パスクァーレ」 / ドニゼッティ
- "Ore dolci e divine" : from La Rondine / Giacomo Puccini = 「ブリエで過ごしたある晩のとてもすてきな数時間」 : 歌劇「つばめ」 / プッチーニ
- "Ah! non credea mirarti" : from La sonnambula / Vincenzo Bellini = 「おお花よ、お前に会えるとは」 : 歌劇「夢遊病の女」 / ベルリーニ
- "Caro nome" : from Rigoletto / Giuseppe Verdi = 「慕わしい人の名は」 : 歌劇「リゴレット」 / ヴェルディ
- "Signore, ascolta!" : from Turandot / Giacomo Puccini = 「お聞きください、王子様」 : 歌劇「トゥーランドット」 / プッチーニ
- A little path : (Chinese folksong) = 「小径」 : (中国民謡)
- I live at the source of the Yangtze River :(Chinese folksong) = 「長江の源に住み」 : (水調歌頭・中国民謡)