The dark is my delight and other 16th century lute songs
著者
書誌事項
The dark is my delight and other 16th century lute songs
RCA Red Seal , BMG Japan [distributor], p1997
録音資料(音楽)(CD)
- タイトル別名
-
リュート・ソング
大学図書館所蔵 全1件
  青森
  岩手
  宮城
  秋田
  山形
  福島
  茨城
  栃木
  群馬
  埼玉
  千葉
  東京
  神奈川
  新潟
  富山
  石川
  福井
  山梨
  長野
  岐阜
  静岡
  愛知
  三重
  滋賀
  京都
  大阪
  兵庫
  奈良
  和歌山
  鳥取
  島根
  岡山
  広島
  山口
  徳島
  香川
  愛媛
  高知
  福岡
  佐賀
  長崎
  熊本
  大分
  宮崎
  鹿児島
  沖縄
  韓国
  中国
  タイ
  イギリス
  ドイツ
  スイス
  フランス
  ベルギー
  オランダ
  スウェーデン
  ノルウェー
  アメリカ
この図書・雑誌をさがす
注記
Sung in English
Title on spine of container: リュート・ソング
Brian Asawa, countertenor ; David Tayler, lute
Recorded: 1997年1月22〜23、25日 カリフォルニア州、ベルヴェデーレ、聖シュテファン教会
Compact disc
Program notes in Japanese
Text in English with Japanese translation
RCA Red Seal: BVCC-773
"09026-68818-2"--Label
収録内容
- Come again, sweet love doth now invite / John Dowland = 戻っておいで、甘い愛が招く / ジョン・ダウランド
- His golden locks time hath to silver tum'd / John Dowland = 彼の金髪も、時が銀色に変えてしまった / ジョン・ダウランド
- Flow my tears / John Dowland = 流れよ、わが涙 / ジョン・ダウランド
- It was a time when silly bees could speak / John Dowland = 愚かな蜜蜂が言葉を話せた時 / ジョン・ダウランド
- Sorrow, stay! / John Dowland = 悲しみよ、留まれ / ジョン・ダウランド
- Can she excuse my wrongs / John Dowland = 彼女はわたしの過ちを許してくれようか? / ジョン・ダウランド
- A shepherd in a shade his plaining made / John Dowland = 羊飼いが木陰で嘆く / ジョン・ダウランド
- Time stands still / John Dowland = 時は静止する / ジョン・ダウランド
- Go, crystal tears / John Dowland = 行け、水晶の涙 / ジョン・ダウランド
- I saw my lady weep / John Dowland = わが恋人が泣くのを見た / ジョン・ダウランド
- Away with these self - loving lads / John Dowland = 去れ、自分勝手な若者たちよ / ジョン・ダウランド
- Now hath Flora robb'ed her bow'rs / Thomas Campion = 今やフローラは憩いの場を離れ / トーマス・キャンピオン
- Auther of light revive my dying sprite / Thomas Campion = 光の創造主よ / トーマス・キャンピオン
- Come let us sound with melody the praises / Thomas Campion = さあ賛美の歌を響かせよう / トーマス・キャンピオン
- Oft have I sigh'd for him that hears me not / Thomas Campion = しばしばわたしはため息をついた / トーマス・キャンピオン
- Tum back, you wanton flyer / Thomas Campion = 戻っておいで、気まぐれな飛行家よ / トーマス・キャンピオン
- Popular songs. This merry pleasant Spring = ポピュラー・ソング. この愉快で楽しい春に
- There were three ravens = 三羽のからす
- The dark is my delight = 暗闇はわが歓び
- Willow song = 柳の歌
- Miserere my Maker = 憐れみたまえ、わが創造主
- Where the bee sucks = 蜂が蜜を吸うところ
- O Death, rock me asleep = おゝ死よ、わたしを揺って眠らせておくれ