書誌事項

Fifty selected songs

by Schubert...[et al.] ; original texts with English versions by Florence Easton

(Schirmer's library of musical classics, Library v. 1754)

G. Schirmer , Distributed by Hal Leonard Corp., c1951

For high voice

楽譜(印刷)(スコア)

タイトル別名

50 selected songs

大学図書館所蔵 件 / 2

この図書・雑誌をさがす

注記

For solo voice with piano

German and English words

収録内容

  • Rastlose Liebe = Restless love : op. 5, no. 1 / Franz Schubert ; [poem by] Johann Wolfgang von Goethe
  • Die Allmacht = Omniopotence : op. 79, no. 2 / Franz Schubert ; [poem by] Johann Ladislaus Pyrker
  • Im Abendroth = In the red of evening : posthumous / Franz Schubert ; [poem by] Carl Lappe
  • Nacht und Träume = Night and dreams : op. 43, no. 2 / Franz Schubert ; [poem by] Matthäus Edler von Collin
  • Wohin? = Whither? : op. 25, no. 2 / Franz Schubert ; [poem by] Whilhelm Müller
  • Nachtviolen = Evening violets : posthumous / Franz Schubert ; [poem by] Johann Mayrhofer
  • Der Schmetterling = The butterfly : op. 57, no. 1 / Franz Schubert ; [poem by] Friedrich von Schlegel
  • Heidenröslein = Hedge-roses : op. 3, no. 3 / Franz Schubert ; [poem by] Johann Wolfgang von Geothe
  • Ungeduld = Impatience : op. 25, no. 7 / Franz Schubert ; [poem by] Wilhelm Müller
  • Liedhaber in allen Gestalten = The lover's metamorphoses : postumous / Franz Schubert ; [poem by] Johann Wolfgang von Goethe
  • Die Lotosblume : Myrthem = The lotus-flower : op. 25, no. 7 / Robert Schumann ; [poem by] Heinrich Heine
  • Mein schöner Stern! = My lovely star! : op. 101, no. 4 / Robert Schumann ; [poem by] Franz Rückert
  • Widmung : Myrthen = Dedication : op. 25, no. 1 / Robert Schumann ; [poem by] Franz Rückert
  • Frühlingsnacht : Leiderkreis = Spring night : op. 39, no. 12 / Robert Schumann ; [poem by] Joseph von Eichendorff
  • Der Nussbaum : Myrthen = The walnut tree : op. 25, no. 3 / Robert Schumann ; [poem by] Julius Mosen
  • Aufträge = Messages : op. 77, no. 5 / Robert Schumann ; [poem by] Ch. l'Égru
  • Schneeglöckchen = Snowbells : op. 79, no. 27 / Robert Schubert ; [poem by] Franz Rückert
  • Du bist wie eine Blume = You are just like a flower : op. 25, no. 24 / Robert Schubert ; [poem by] Heinrich Heine
  • Mit Myrthen und Rosen : Liederkreis = With myrtle and roses : op. 24, no. 9 / Robert Schumann ; [poem by] Heinrich Heine
  • Mondnacht ; Robert Schumann = By moonlight : op. 39, no. 5 / Robert Schumann ; [poem by] Joseph von Eichendorff
  • Von ewiger Liebe = Of eternal love : op. 43, no. 1 / Johannes Brahms ; [poem by] Joseph Wentzig
  • Ständchen = Serenade : op. 106, no. 1 / Johannes Brahms ; [poem by] Franz Kugler
  • O komme, holde Sommernacht = O come, delightful summer night : op. 58, no. 4 / Johannes Brahms ; [poem by] Melchior Grahe
  • Auf dem Kirchhofe = In the churchyard : op. 105, no. 4 / Johannes Brahms ; [poem by] Detlev von Liliencron
  • Botschaft = The message : op. 47, no. 1 / Johannes Brahms ; after Hafis, by Georg F. Daumer
  • Vergebliches Ständchen = The vain suit : op. 84, no. 4 / Johannes Brahms ; A. Wilhelm Zuccamaglio from "Deutsche Volkslieder"
  • Der Tod, das ist die kühle Nacht = Oh, death is still and cool as night : op. 96, no. 1 / Johannes Brahms ; [poem by] Heinrich Heine
  • In Waldeseinsamkeit = Forest solitude : op. 85, no. 6 / Johannes Brahms ; [poem by] Karl Lemcke
  • Wie Melodien zieht es mir = My thoughts like haunting music : op. 105, no. 1 / Johannes Brahms ; [poem by] Klaus Groth
  • Meine Liebe ist grün = My live is green : op. 63, no. 5 / Johannes Brahms ; [poem by] Felix Schumann
  • In der Frühe : Mörike Lieder, no. 24 = At daybreak / Hugo Wolf ; [poem by] Eduard Mörike
  • Lebe wohl! : Mörike Lieder, no. 36 = Farewell / Hugo Wolf ; [poem by] Eduard Mörike
  • Nun wandre, Maria : Spanisches Liederbuch I, no. 8 = Go forth now, sweet Mary / Hugo Wolf ; translated by Paul Heyse from the Spanish of Ocaña
  • Und willst du deinen Liebsten sterben sehen : Italienisches Liederbuch, no. 17 = If you desire to see a dying lover / Hugo Wolf ; translated by Paul Heyse from a popular song in Tommaseo's collection of Tuscan Songs
  • Verborgenheit : Mörike Lieder, no. 12 = Secrecy / Hugo Wolf ; [poem by] Eduard Mörike
  • Mignon : Goethe Lieder, no. 9 / Hugo Wolf ; [poem by] Johann Wolfgang von Goethe
  • Auf dem grünen Balcon : Spanisches Liederbuch II, no, 5 = From her balcony green / Hugo Wolf ; translated by Paul Heyse from an anonymous Spanish poem
  • Nimmersatte Liebe : Mörike Lieder, no. 9 = Insatiable love / Hugo Wolf ; [poem by] Eduard Mörike
  • In dem Schatten meiner Locken : Spanisches Liederbuch II, no. 2 = In the shadow of my tresses / Hugo Wolf ; [poem by] Paul Heyse
  • Bescheidene Liebe : Lieder aus der Jugendzeit, no. 18 = The unpretentious lover / Hugo Wolf ; [poem by] Anonymous
  • Morgen = Tomorrow : op. 27, no. 4 / Richard Strauss ; [poem by] John Henry Mackay
  • Cäcilie = Cecilia : op. 27, no. 2 / Richard Strauss ; [poem by] Heinrich Hart
  • Ständchen = Serenade : op. 17, no. 2 / Richard Strauss ; [poem by] Adolf Friedrich von Schack
  • Heikehr = Homecoming : op. 15, no. 5 / Richard Strauss ; [poem by] Adolf Frierich von Schack
  • Traum durch die Dämmerung = Dream in the twilight : op. 29, no. 1 / Richard Strauss ; [poem by] Otto Julius Bierbaum
  • Allerseelen = All souls' day : op. 10, no. 8 / Richard Strauss ; [poem by] Hermann von Glim
  • Zueignung = Dedication : op. 10, no. 1 / Richard Strauss ; [poem by] Hermann von Glim
  • Ich trage meine Minne = I wear my love : op. 32, no. 1 / Richard Strauss ; [poem by] Karl Henckell
  • Heimliche Aufforderung = Secret invitation : op. 27, no. 3 / Richard Strauss ; [poem by] John Henry Mackay
  • Ruhe, meine Seele! = Rest now, weary spirit : op. 27, no. 1 / Richard Strauss ; [poem by] Karl Henckell

関連文献: 1件中  1-1を表示

詳細情報

  • NII書誌ID(NCID)
    BA44522288
  • ISBN
    • 0793551765
  • 出版国コード
    us
  • タイトル言語コード
    eng
  • 本文言語コード
    gereng
  • 出版地
    [New York],Milwaukee, WI
  • ページ数/冊数
    1 score (212 p.)
  • 大きさ
    31 cm
  • 親書誌ID
ページトップへ