Fifty selected songs
著者
書誌事項
Fifty selected songs
(Schirmer's library of musical classics, Library v. 1755)
G. Schirmer , Distributed by Hal Leonard Corp., c1951
For low voice
楽譜(印刷)(スコア)
- タイトル別名
-
50 selected songs
大学図書館所蔵 件 / 全3件
-
該当する所蔵館はありません
- すべての絞り込み条件を解除する
注記
For solo voice with piano
German and English words
収録内容
- Rastlose Liebe = Restless love : op. 5, no. 1 / Franz Schubert ; [poem by] Johann Wolfgang von Goethe
- Die Allmacht = Omniopotence : op. 79, no. 2 / Franz Schubert ; [poem by] Johann Ladislaus Pyrker
- Im Abendroth = In the red of evening : posthumous / Franz Schubert ; [poem by] Carl Lappe
- Nacht und Träume = Night and dreams : op. 43, no. 2 / Franz Schubert ; [poem by] Matthäus Edler von Collin
- Wohin? = Whither? : op. 25, no. 2 / Franz Schubert ; [poem by] Whilhelm Müller
- Nachtviolen = Evening violets : posthumous / Franz Schubert ; [poem by] Johann Mayrhofer
- Der Schmetterling = The butterfly : op. 57, no. 1 / Franz Schubert ; [poem by] Friedrich von Schlegel
- Heidenröslein = Hedge-roses : op. 3, no. 3 / Franz Schubert ; [poem by] Johann Wolfgang von Geothe
- Ungeduld = Impatience : op. 25, no. 7 / Franz Schubert ; [poem by] Wilhelm Müller
- Liedhaber in allen Gestalten = The lover's metamorphoses : postumous / Franz Schubert ; [poem by] Johann Wolfgang von Goethe
- Die Lotosblume : Myrthem = The lotus-flower : op. 25, no. 7 / Robert Schumann ; [poem by] Heinrich Heine
- Mein schöner Stern! = My lovely star! : op. 101, no. 4 / Robert Schumann ; [poem by] Franz Rückert
- Widmung : Myrthen = Dedication : op. 25, no. 1 / Robert Schumann ; [poem by] Franz Rückert
- Frühlingsnacht : Leiderkreis = Spring night : op. 39, no. 12 / Robert Schumann ; [poem by] Joseph von Eichendorff
- Der Nussbaum : Myrthen = The walnut tree : op. 25, no. 3 / Robert Schumann ; [poem by] Julius Mosen
- Aufträge = Messages : op. 77, no. 5 / Robert Schumann ; [poem by] Ch. l'Égru
- Schneeglöckchen = Snowbells : op. 79, no. 27 / Robert Schubert ; [poem by] Franz Rückert
- Du bist wie eine Blume = You are just like a flower : op. 25, no. 24 / Robert Schubert ; [poem by] Heinrich Heine
- Mit Myrthen und Rosen : Liederkreis = With myrtle and roses : op. 24, no. 9 / Robert Schumann ; [poem by] Heinrich Heine
- Mondnacht ; Robert Schumann = By moonlight : op. 39, no. 5 / Robert Schumann ; [poem by] Joseph von Eichendorff
- Von ewiger Liebe = Of eternal love : op. 43, no. 1 / Johannes Brahms ; [poem by] Joseph Wentzig
- Ständchen = Serenade : op. 106, no. 1 / Johannes Brahms ; [poem by] Franz Kugler
- O komme, holde Sommernacht = O come, delightful summer night : op. 58, no. 4 / Johannes Brahms ; [poem by] Melchior Grahe
- Auf dem Kirchhofe = In the churchyard : op. 105, no. 4 / Johannes Brahms ; [poem by] Detlev von Liliencron
- Botschaft = The message : op. 47, no. 1 / Johannes Brahms ; after Hafis, by Georg F. Daumer
- Vergebliches Ständchen = The vain suit : op. 84, no. 4 / Johannes Brahms ; A. Wilhelm Zuccamaglio from "Deutsche Volkslieder"
- Der Tod, das ist die kühle Nacht = Oh, death is still and cool as night : op. 96, no. 1 / Johannes Brahms ; [poem by] Heinrich Heine
- In Waldeseinsamkeit = Forest solitude : op. 85, no. 6 / Johannes Brahms ; [poem by] Karl Lemcke
- Wie Melodien zieht es mir = My thoughts like haunting music : op. 105, no. 1 / Johannes Brahms ; [poem by] Klaus Groth
- Meine Liebe ist grün = My live is green : op. 63, no. 5 / Johannes Brahms ; [poem by] Felix Schumann
- In der Frühe : Mörike Lieder, no. 24 = At daybreak / Hugo Wolf ; [poem by] Eduard Mörike
- Lebe wohl! : Mörike Lieder, no. 36 = Farewell / Hugo Wolf ; [poem by] Eduard Mörike
- Nun wandre, Maria : Spanisches Liederbuch I, no. 8 = Go forth now, sweet Mary / Hugo Wolf ; translated by Paul Heyse from the Spanish of Ocaña
- Und willst du deinen Liebsten sterben sehen : Italienisches Liederbuch, no. 17 = If you desire to see a dying lover / Hugo Wolf ; translated by Paul Heyse from a popular song in Tommaseo's collection of Tuscan Songs
- Verborgenheit : Mörike Lieder, no. 12 = Secrecy / Hugo Wolf ; [poem by] Eduard Mörike
- Mignon : Goethe Lieder, no. 9 / Hugo Wolf ; [poem by] Johann Wolfgang von Goethe
- Auf dem grünen Balcon : Spanisches Liederbuch II, no, 5 = From her balcony green / Hugo Wolf ; translated by Paul Heyse from an anonymous Spanish poem
- Nimmersatte Liebe : Mörike Lieder, no. 9 = Insatiable love / Hugo Wolf ; [poem by] Eduard Mörike
- In dem Schatten meiner Locken : Spanisches Liederbuch II, no. 2 = In the shadow of my tresses / Hugo Wolf ; [poem by] Paul Heyse
- Bescheidene Liebe : Lieder aus der Jugendzeit, no. 18 = The unpretentious lover / Hugo Wolf ; [poem by] Anonymous
- Morgen = Tomorrow : op. 27, no. 4 / Richard Strauss ; [poem by] John Henry Mackay
- Cäcilie = Cecilia : op. 27, no. 2 / Richard Strauss ; [poem by] Heinrich Hart
- Ständchen = Serenade : op. 17, no. 2 / Richard Strauss ; [poem by] Adolf Friedrich von Schack
- Heikehr = Homecoming : op. 15, no. 5 / Richard Strauss ; [poem by] Adolf Frierich von Schack
- Traum durch die Dämmerung = Dream in the twilight : op. 29, no. 1 / Richard Strauss ; [poem by] Otto Julius Bierbaum
- Allerseelen = All souls' day : op. 10, no. 8 / Richard Strauss ; [poem by] Hermann von Glim
- Zueignung = Dedication : op. 10, no. 1 / Richard Strauss ; [poem by] Hermann von Glim
- Ich trage meine Minne = I wear my love : op. 32, no. 1 / Richard Strauss ; [poem by] Karl Henckell
- Heimliche Aufforderung = Secret invitation : op. 27, no. 3 / Richard Strauss ; [poem by] John Henry Mackay
- Ruhe, meine Seele! = Rest now, weary spirit : op. 27, no. 1 / Richard Strauss ; [poem by] Karl Henckell