Bibliographic Information

木下牧子歌曲集 : 晩夏, 愛する歌 = Makiko Kinoshita song album : Song of "Late summer", Song of "Loving songs"

音楽之友社, 1996

Printed Music(Full Score)

Title Transcription

キノシタ マキコ カキョク シュウ : バンカ, アイスル ウタ

Available at  / 6 libraries

Search this Book/Journal

Note

For voice and piano

Japanese words

Title from cover

Foreword in Japanese

Contents of Works

  • 歌曲集晩夏 = Songs of "Late summer". 手 = Hand / きのゆり詩
  • 歌曲集晩夏 = Songs of "Late summer". もうだれもいないのに = Thouth nobody is here anymore / 吉行理恵詩
  • 歌曲集晩夏 = Songs of "Late summer". 晩夏 = Late summer / 多田智満子詩
  • 歌曲集晩夏 = Songs of "Late summer". 九月には = In September / 白石かずこ詩
  • 歌曲集晩夏 = Songs of "Late summer". 車窓 = A car window / 高田敏子詩
  • 歌曲集晩夏 = Songs of "Late summer". せめて銀貨の三枚や四枚 = At least three or four silver coins / 茨木のり子詩
  • 歌曲集晩夏 = Songs of "Late summer". 冬の金魚 = Goldfish in winter / 新川和江詩
  • 歌曲集愛する歌 = Songs of "Loving songs". 誰かがちいさなベルをおす = Somebody rings a tiny bell / やなせたかし詩
  • 歌曲集愛する歌 = Songs of "Loving songs". ロマンチストの豚 = Pig, the daydreamder / やなせたかし詩
  • 歌曲集愛する歌 = Songs of "Loving songs". 雪の街 = Town of snow / やなせたかし詩
  • 歌曲集愛する歌 = Songs of "Loving songs". ユレル = To sway / やなせたかし詩
  • 歌曲集愛する歌 = Songs of "Loving songs". さびしいカシの木 = Lonely oak tree / やなせたかし詩

Details

  • NCID
    BA4499897X
  • Country Code
    ja
  • Title Language Code
    jpn
  • Text Language Code
    jpn
  • Place of Publication
    [東京]
  • Pages/Volumes
    73 p. of music
  • Size
    27 cm
Page Top