書誌事項

木下牧子歌曲集 : 晩夏, 愛する歌 = Makiko Kinoshita song album : Song of "Late summer", Song of "Loving songs"

音楽之友社, 1996

楽譜(印刷)(スコア)

タイトル読み

キノシタ マキコ カキョク シュウ : バンカ, アイスル ウタ

大学図書館所蔵 件 / 5

この図書・雑誌をさがす

注記

For voice and piano

Japanese words

Title from cover

Foreword in Japanese

収録内容

  • 歌曲集晩夏 = Songs of "Late summer". 手 = Hand / きのゆり詩
  • 歌曲集晩夏 = Songs of "Late summer". もうだれもいないのに = Thouth nobody is here anymore / 吉行理恵詩
  • 歌曲集晩夏 = Songs of "Late summer". 晩夏 = Late summer / 多田智満子詩
  • 歌曲集晩夏 = Songs of "Late summer". 九月には = In September / 白石かずこ詩
  • 歌曲集晩夏 = Songs of "Late summer". 車窓 = A car window / 高田敏子詩
  • 歌曲集晩夏 = Songs of "Late summer". せめて銀貨の三枚や四枚 = At least three or four silver coins / 茨木のり子詩
  • 歌曲集晩夏 = Songs of "Late summer". 冬の金魚 = Goldfish in winter / 新川和江詩
  • 歌曲集愛する歌 = Songs of "Loving songs". 誰かがちいさなベルをおす = Somebody rings a tiny bell / やなせたかし詩
  • 歌曲集愛する歌 = Songs of "Loving songs". ロマンチストの豚 = Pig, the daydreamder / やなせたかし詩
  • 歌曲集愛する歌 = Songs of "Loving songs". 雪の街 = Town of snow / やなせたかし詩
  • 歌曲集愛する歌 = Songs of "Loving songs". ユレル = To sway / やなせたかし詩
  • 歌曲集愛する歌 = Songs of "Loving songs". さびしいカシの木 = Lonely oak tree / やなせたかし詩

詳細情報

  • NII書誌ID(NCID)
    BA4499897X
  • 出版国コード
    ja
  • タイトル言語コード
    jpn
  • 本文言語コード
    jpn
  • 出版地
    [東京]
  • ページ数/冊数
    73 p. of music
  • 大きさ
    27 cm
ページトップへ