Madrigali
著者
書誌事項
Madrigali
Editions de l'Oiseau-Lyre , PolyGram [distributor], p1986
録音資料(音楽)(CD)
- タイトル別名
-
マドリガーレ集
大学図書館所蔵 件 / 全1件
-
該当する所蔵館はありません
- すべての絞り込み条件を解除する
この図書・雑誌をさがす
注記
Sung in Italian
Title on container: マドリガーレ集
Consort of Musicke ; Anthony Rooley, conductor
Recorded: March 1984, Forde Abbey, Chard, somerset (1st-7th works); July 1983, Henry Wood Hall, London (8th-13th); October 1981, St. Barnabas Church, Finchley (14th-17th)
Compact disc
Program notes in Japanese
Texts in Italian with Japanese translations
Editions de l'Oiseau-Lyre: POCL-5208 (POCL-2540)
収録内容
- Quarto libro dei madrigali 1603 = 第4巻(1603年)より. Ah dolente partita = ああ、つらい別れ
- Sfogava con le stelle = 星に対して彼は打ち明けた
- Che se tu se'il cor mio = あなたは私の心の人ですから
- A un giro sol de 'begl' occhi = この輝く目の一瞥で
- Ohimè, se tanto amate = ああ、もしあなたが「ああ」という言葉を聞いて
- Quel angellin che canta = とても甘美に歌うあの鳥は
- Sì, ch'io vorrei morire = こうして死にたいものだ
- Quinto libro dei madrigali 1605 = 第5巻(1605年)より
- O Mirtillo, Mirtill' = ああ、ミルティルロ
- Ecco Silvio = 私の魂は
- Ma tu più che mai = けれどもあなたは、前よりも無情で
- Ahi, come a un vago sol = ああ、麗しい太陽に向かうように
- T'amo mia vita = あなたを愛しています、私の生命よ
- Settimo libro dei madrigali 1619 = 第7巻(1619年)より. Con che soavità, labbra odorate = 何と甘美に
- Tempro la cetra, e per cantar gli onori = 私はリラを奏で
- Chiome d'oro = 金色の髪よ
- Ottavo libro dei madrigali 1638. Ogni amante è guerrier = 第8巻(1638年)より. 恋する者はみな戦士だ