Gregorian chant
著者
書誌事項
Gregorian chant
(Digital classics)
Philips , Distributed by PolyGram, p1986
録音資料(音楽)(CD)
- タイトル別名
-
グレゴリオ聖歌集
大学図書館所蔵 全2件
  青森
  岩手
  宮城
  秋田
  山形
  福島
  茨城
  栃木
  群馬
  埼玉
  千葉
  東京
  神奈川
  新潟
  富山
  石川
  福井
  山梨
  長野
  岐阜
  静岡
  愛知
  三重
  滋賀
  京都
  大阪
  兵庫
  奈良
  和歌山
  鳥取
  島根
  岡山
  広島
  山口
  徳島
  香川
  愛媛
  高知
  福岡
  佐賀
  長崎
  熊本
  大分
  宮崎
  鹿児島
  沖縄
  韓国
  中国
  タイ
  イギリス
  ドイツ
  スイス
  フランス
  ベルギー
  オランダ
  スウェーデン
  ノルウェー
  アメリカ
この図書・雑誌をさがす
注記
Sung in Latin
Title on pamphlet: グレゴリオ聖歌集
Choralschola der Wiener Hofburgkapelle ; P. Hubert Dopf, conductor
Recorded: 1985年9月30日-10月4日、ウィーン
Compact disc
Program notes in Japanese
Texts in Latin with Japanese translations
Philips: PHCP-10550
"416 808-2"--Label
Philips: PHCP-3634 (Label no. of another issue)
収録内容
- Hymnus ad Vesperas tempore Nativitatis Domini = 降誕節の晩課におけるイムヌス「すべての者の救い主なるキリストよ」
- In Nativitate Domini ad Missam in die. Introitus: Puer natus est nobis = 降誕の祝日の第3ミサ(日中のミサ). イントロイトゥス「おさな子われらに生まれ」
- Kyrie V = キリエ第5番
- Gloria V = グロリア第5番
- Graduale: Viderunt omnes = グラドゥアーレ「地上のすべての国々は」
- Alleluia: Dies sanctificatus = アレルヤ「アレルヤ、聖なる日は」
- Offertorium: Tui sunt caeli = オッフェルトリウム「天と地は御身にあり」
- Sanctus V = サンクトゥス第5番
- Agnus Dei V = アニュス・デイ第5番
- Communio: Viderunt omnes = コンムニオ「地上のすべての国々は」
- Hymnus ad Laudes matutinas tempore Nativitatis Dimini = 降誕節の賛課におけるイムヌス「日の出より、日が地に沈むまで」
- In Nativitate Domini da Missam in vigilia. Introitos: Hodie scietis = 降誕の祝日の前日のミサ. イントロイトゥス「今日、汝らは知らん」
- Gradualre: Hodie scietis = グラドゥアーレ「今日、汝らは知らん」
- Alleluia: Crastina die = アレルヤ「アレルヤ、明日は地上の不正が」
- Offertorium: Tollite portas = オッフェルトリウム「長たちよ、汝らの門を上げよ」
- Responsorium: O magnum mysterium = レスポンソリウム「おお、大いなる神秘」
- Gradualre infra Octavam Nativitatis Domini = アレルヤ「アレルヤ、かつて神は」
- Introitus Dominicae secundae post Nativitatem = 降誕節後第2主日のミサのイントロイトゥス「すべてが静寂のうちにあり」
- In Epiphania Domini. Introitus: Ecce advenit = 主の公現の祝日のミサ. イントロイトゥス「見よ、王なる主が来たまえり」
- Graduale: Omnes de Saba = グラドゥアーレ「すべての者はサバより来たらん」
- In Baptismate Domini. Offertorium: Benedictus = 主の洗礼の祝日のミサ. オッフェルトリウム「ほむべきかな」
- Antiphona: Beatae Mariae Virginis = アンティファナ「うるわしき救い主のみ母」