"The vagabond" & other songs
著者
書誌事項
"The vagabond" & other songs
Deutsche Grammophon , Distributed by PolyGram, p1995
録音資料(音楽)(CD)
- タイトル別名
-
ヴォーン・ウィリアムズ、バタワースらによるイギリス歌曲集
大学図書館所蔵 件 / 全1件
-
該当する所蔵館はありません
- すべての絞り込み条件を解除する
この図書・雑誌をさがす
注記
Sung in English
For bariton and piano
Title on spine of container: ヴォーン・ウィリアムズ、バタワースらによるイギリス歌曲集
Bryn Terfel, baritone ; Malcolm Martineau, piano
Recorded: London, Henry Wood Hall, 2/1995
Compact disc
Program notes in Japanese
Texts in English with Japanese translations
Deutsche Grammophon: POCG-1959
"445 946-2"--Label
収録内容
- Songs of travel / Ralph Vaughan Williams = 旅の歌 / レイフ・ヴォーン・ウィリアムズ
- Let us garlands bring : op. 18 / Gerald Finzi = 花輪を捧げよう : 作品18 / ジェラルド・フィンジ
- "Bredon Hill" and other songs. Bredon Hill / George Butterworth = 《ブリードンの丘》とそのほかの歌 / ジョージ・バタワース. ブリードンの丘
- Oh fair enough are sky and plain = ああ、空も野も存分に美しい
- When the lad for longing sighs = 若者が憧れにためいきつくとき
- On the idle hill of summer = 夏のけだるい丘の上で
- With rue my heart is laden = この心は後悔に苦しむ
- Sea fever / John Ireland = 海熱 / ジョン・アイランド
- The vagabond / John Ireland = 放浪者 / ジョン・アイランド
- The bells of San Marie / John Ireland = サン・マリーの鐘 / ジョン・アイランド
- Six songs from "A Shropshire lad" / George Butterworth = 『シュロップシャーの若者』から6つの歌 / ジョージ・バタワース. Loveliest of trees = 木々のうちで何より愛らしいもの
- When I was one-and-twenty = 僕がひとつと二十歳だったころ
- Look not in my eyes = 僕の目をのぞきこまないで
- Think no more, lad = もう物思うな、若者よ
- The lads in their hundreds = 何百人といる若者たち
- Is my team ploughing? = うちの馬どもは鋤いているだろうか