A practical guide to software localization : for translators, engineers and project managers
Author(s)
Bibliographic Information
A practical guide to software localization : for translators, engineers and project managers
(Language international world directory, v. 3)
John Benjamins Publishing, c1998
- : Eur. hb
- : Eur. pbk.
- : us hb
- : us pbk.
Available at / 2 libraries
-
Kobe University General Library / Library for Intercultural Studies
: Eur. hb007-63-E061009902075
-
No Libraries matched.
- Remove all filters.
Note
Includes index
Description and Table of Contents
- Volume
-
: us pbk. ISBN 9781556197437
Description
A Practical Guide to Software Localization covers many of the things a localizer will come across. It contains chapters on translating software, translating on-line help and documentation, translation memory tools, project management, and terminology management. The examples in this book are applicable to most languages, they reference a typical localization project translated from English into French, Italian, German and Spanish. The platforms discussed are Microsoft Windows and Apple MacOS.The daily tasks and responsibilities of project managers, localization engineers, and - most importantly - translators, has never been given much attention. A Practical Guide to Software Localization was written to fill that gap. It is designed as an up-to-date reference book suitable for (self)training in localization.
Assignments and updates are posted on www.language-international.com.
- Volume
-
: Eur. hb ISBN 9789027219534
Description
A Practical Guide to Software Localization covers many of the things a localizer will come across. It contains chapters on translating software, translating on-line help and documentation, translation memory tools, project management, and terminology management. The examples in this book are applicable to most languages, they reference a typical localization project translated from English into French, Italian, German and Spanish. The platforms discussed are Microsoft Windows and Apple MacOS.The daily tasks and responsibilities of project managers, localization engineers, and - most importantly - translators, has never been given much attention. A Practical Guide to Software Localization was written to fill that gap. It is designed as an up-to-date reference book suitable for (self)training in localization.
Assignments and updates are posted on www.language-international.com.
- Volume
-
: Eur. pbk. ISBN 9789027219541
Description
A Practical Guide to Software Localization covers many of the things a localizer will come across. It contains chapters on translating software, translating on-line help and documentation, translation memory tools, project management, and terminology management. The examples in this book are applicable to most languages, they reference a typical localization project translated from English into French, Italian, German and Spanish. The platforms discussed are Microsoft Windows and Apple MacOS.The daily tasks and responsibilities of project managers, localization engineers, and - most importantly - translators, has never been given much attention. A Practical Guide to Software Localization was written to fill that gap. It is designed as an up-to-date reference book suitable for (self)training in localization.
Assignments and updates are posted on www.language-international.com.
Table of Contents
- Introducing localization - what is localization? what is localized who are localizing history and future
- translating software -introduction, Windows, Macintosh
- translating Online help - Windows help files, HTML files, Macintosh Apple guide files, Macintosh help files, Readme files
- translating documentation - introduction, translating manuals, translating collateral material, proofreading documentation, creating Online documentation
- translation memory tools - introduction, Trados translator's workbench, IBM TranlationManager, Atril Deja Vu, miscellaneous
- localization engineering - Windows, HMTL files, Macintosh, other environments
- project management - creating quotations, the localization process, communication, structured project management. Appendix A: terminology - glossary types, creating software glossaries, finding terminology, terminology management, standard terminology. Appendix B: localization resources - Web Sites, newsgroups, mailing lists, magazines and newsletters, books, companies.
by "Nielsen BookData"