A practical guide to software localization : for translators, engineers and project managers

Bibliographic Information

A practical guide to software localization : for translators, engineers and project managers

Bert Esselink

(Language international world directory, v. 3)

John Benjamins Publishing, c1998

  • : Eur. hb
  • : Eur. pbk.
  • : us hb
  • : us pbk.

Available at  / 2 libraries

Search this Book/Journal

Note

Includes index

Description and Table of Contents

Volume

: us pbk. ISBN 9781556197437

Description

A Practical Guide to Software Localization covers many of the things a localizer will come across. It contains chapters on translating software, translating on-line help and documentation, translation memory tools, project management, and terminology management. The examples in this book are applicable to most languages, they reference a typical localization project translated from English into French, Italian, German and Spanish. The platforms discussed are Microsoft Windows and Apple MacOS.The daily tasks and responsibilities of project managers, localization engineers, and - most importantly - translators, has never been given much attention. A Practical Guide to Software Localization was written to fill that gap. It is designed as an up-to-date reference book suitable for (self)training in localization. Assignments and updates are posted on www.language-international.com.
Volume

: Eur. hb ISBN 9789027219534

Description

A Practical Guide to Software Localization covers many of the things a localizer will come across. It contains chapters on translating software, translating on-line help and documentation, translation memory tools, project management, and terminology management. The examples in this book are applicable to most languages, they reference a typical localization project translated from English into French, Italian, German and Spanish. The platforms discussed are Microsoft Windows and Apple MacOS.The daily tasks and responsibilities of project managers, localization engineers, and - most importantly - translators, has never been given much attention. A Practical Guide to Software Localization was written to fill that gap. It is designed as an up-to-date reference book suitable for (self)training in localization. Assignments and updates are posted on www.language-international.com.
Volume

: Eur. pbk. ISBN 9789027219541

Description

A Practical Guide to Software Localization covers many of the things a localizer will come across. It contains chapters on translating software, translating on-line help and documentation, translation memory tools, project management, and terminology management. The examples in this book are applicable to most languages, they reference a typical localization project translated from English into French, Italian, German and Spanish. The platforms discussed are Microsoft Windows and Apple MacOS.The daily tasks and responsibilities of project managers, localization engineers, and - most importantly - translators, has never been given much attention. A Practical Guide to Software Localization was written to fill that gap. It is designed as an up-to-date reference book suitable for (self)training in localization. Assignments and updates are posted on www.language-international.com.

Table of Contents

  • Introducing localization - what is localization? what is localized who are localizing history and future
  • translating software -introduction, Windows, Macintosh
  • translating Online help - Windows help files, HTML files, Macintosh Apple guide files, Macintosh help files, Readme files
  • translating documentation - introduction, translating manuals, translating collateral material, proofreading documentation, creating Online documentation
  • translation memory tools - introduction, Trados translator's workbench, IBM TranlationManager, Atril Deja Vu, miscellaneous
  • localization engineering - Windows, HMTL files, Macintosh, other environments
  • project management - creating quotations, the localization process, communication, structured project management. Appendix A: terminology - glossary types, creating software glossaries, finding terminology, terminology management, standard terminology. Appendix B: localization resources - Web Sites, newsgroups, mailing lists, magazines and newsletters, books, companies.

by "Nielsen BookData"

Related Books: 1-1 of 1

Details

Page Top