The rewriting of Njáls saga : translation, ideology, and Icelandic sagas

著者

    • Jón Karl Helgason

書誌事項

The rewriting of Njáls saga : translation, ideology, and Icelandic sagas

Jón Karl Helgason

(Topics in translation, 16)

Multilingual Matters, c1999

大学図書館所蔵 件 / 3

この図書・雑誌をさがす

注記

Includes bibliographical references and index

内容説明・目次

内容説明

The Rewriting of Njals saga concerns itself with the process which enables literary texts to cross cultures and endure history. Through six interrelated case studies, Jon Karl Helgason focuses on the reception of Njals saga, the most distinguished of the Icelandic sagas, in Britain, the United States, Denmark, Norway and Iceland, between 1861 and 1945. The editions and translations in question claim to represent a medieval narrative to their audience, but Helgason emphasises how these texts simultaneously reflect the rewriters' contemporary ideas about race, culture, politics and poetics. Introducing the principles of comparative Translation Studies to the field of Medieval Literature, Helgason's book identifies the dialogue between literary (re)production and society.

目次

List of Figures Introduction Part I: Njals Saga in Motion 1 The Tradition of Forking Paths: A Brief History of Njals Saga Part II: Njals Saga in English 2 The Victorian Tour: Tourism and Teutonism 3 'American' Heroes: Abridgement and Immigration Part III: Njals Saga in Danish 4 On Danish Borders: Rewriting and Censorship 5 Norwegian Liberation: Language and Nationality Part IV: Njals Saga in Icelandic 6 Icelandic Saga Laws: Patronage and Politics 7 Intersections: Njals Saga and Urban Development Acknowledgements References Index

「Nielsen BookData」 より

関連文献: 1件中  1-1を表示

詳細情報

ページトップへ