Textinterferenz in russisch-deutschen Übersetzungen : eine sprachwissenschaftliche Untersuchung der deutschen Übersetzungen von Andrej Platonovs Erzählung Džan
著者
書誌事項
Textinterferenz in russisch-deutschen Übersetzungen : eine sprachwissenschaftliche Untersuchung der deutschen Übersetzungen von Andrej Platonovs Erzählung Džan
(Slavica Helvetica, Bd. 61)
Peter Lang, c2000
大学図書館所蔵 全1件
  青森
  岩手
  宮城
  秋田
  山形
  福島
  茨城
  栃木
  群馬
  埼玉
  千葉
  東京
  神奈川
  新潟
  富山
  石川
  福井
  山梨
  長野
  岐阜
  静岡
  愛知
  三重
  滋賀
  京都
  大阪
  兵庫
  奈良
  和歌山
  鳥取
  島根
  岡山
  広島
  山口
  徳島
  香川
  愛媛
  高知
  福岡
  佐賀
  長崎
  熊本
  大分
  宮崎
  鹿児島
  沖縄
  韓国
  中国
  タイ
  イギリス
  ドイツ
  スイス
  フランス
  ベルギー
  オランダ
  スウェーデン
  ノルウェー
  アメリカ
注記
Includes bibliographical references
内容説明・目次
内容説明
Die vorliegende sprachwissenschaftliche Untersuchung befasst sich mit Problemen der literarischen UEbersetzung im Bereich der erlebten Rede und der Interferenz zwischen Erzahler- und Personentext. Welche unterschiedlichen Ausdrucksformen stehen sich im Russischen und Deutschen gegenuber; welche Probleme ergeben sich daraus fur die UEbersetzung? Im Zentrum der Untersuchung steht Andrej Platonovs Erzahlung Dzan, in welcher die vielschichtigen Interferenzen zwischen Erzahler- und Personentext konstitutiv fur den Bedeutungsaufbau sind. Die Arbeit bezieht daher neben text- und ausserungslinguistischen Ansatzen auch literaturwissenschaftliche Beschreibungen der erlebten Rede und der Textinterferenz ein. Sie leistet einen Beitrag zu einem adaquaten Verstandnis von Wesen und Funktion der Textinterferenz und liefert sprachwissenschaftliche Grundlagen fliefert sprachwissenschaftliche Grundlagen fur russisch-deutsche UEbersetzungen.
「Nielsen BookData」 より