Songs of Burgundy
Author(s)
Bibliographic Information
Songs of Burgundy
Marco Polo, p1997
Musical Sound Recording(Compact Audio Disc)
Available at 1 libraries
  Aomori
  Iwate
  Miyagi
  Akita
  Yamagata
  Fukushima
  Ibaraki
  Tochigi
  Gunma
  Saitama
  Chiba
  Tokyo
  Kanagawa
  Niigata
  Toyama
  Ishikawa
  Fukui
  Yamanashi
  Nagano
  Gifu
  Shizuoka
  Aichi
  Mie
  Shiga
  Kyoto
  Osaka
  Hyogo
  Nara
  Wakayama
  Tottori
  Shimane
  Okayama
  Hiroshima
  Yamaguchi
  Tokushima
  Kagawa
  Ehime
  Kochi
  Fukuoka
  Saga
  Nagasaki
  Kumamoto
  Oita
  Miyazaki
  Kagoshima
  Okinawa
  Korea
  China
  Thailand
  United Kingdom
  Germany
  Switzerland
  France
  Belgium
  Netherlands
  Sweden
  Norway
  United States of America
Search this Book/Journal
Note
Sung in French
Florence Katz, mezzo-soprano ; Jean-Pierre Quenaudon, tenor ; Chœur Régional de Bourgogne ; Laure Rivierre, piano ; Roger Toulet, conductor
Recorded in the auditorium of the Lngvic Ecole Municipale de Musique from 23rd to 25th October, 1995
Compact disc
Texts in French
Marco Polo: 8.223891
Contents of Works
- Chez Jean Nicot = At Jean Nicot's
- Le veigneron = The vine-dresser
- Quand j'éto chez mon peire = When I was at my father's
- Complainte de Notre-Dame, ou, Complainte de chorey = Our lady's complaint
- Eine méchante aifâre = A wicked affair
- Il était une fille, une fille d'honneur = It was a maid, a maid of honour
- Ç'ast les gens de Bouze = It is the people of Bouze
- J'ai vû le loup, le r'nard, le lièvre = I saw the wolf, the fox, the hare
- Les feill's de Claivoillon = The girls of Clavoillon
- Noël
- Lorsque j'aivions des noisettes = When I have some nuts
- Le pommier d'Août = The August apple-tree
- Lai maoh mariée = The ill-wed wife
- I t'airai, mai brunette = I'll have you, my brunette
- Guillenlé, bia Guillenlé = Guillenlé, handsome Guillenlé
- Quand j'ai sôti de mon villaige = When I left my village
- Mai grand meire, qui n'évot qu'eun' dent = My grandmother, who had only one tooth
- Lai treue guéreille = The little sow
- L'état des feilles = The girls' situation
- Aidieu, bargeire = Farewell, shepherdess
- Guignolot d'Saint Lazot = Guignoloto Saint Lazot
- La hiaut sur lai montagne, ou, L'Hermitage = Up there on the mountain
- Meire, botez le chien queure = Mother, let the dog cook
- V'la que l'aloueutte chante, ou, Le renouveau = There's the lark singing
- Le r'venant vivant = The living ghost
- Belle, i m'en vâs en l'Aillemaigne = Fair one, I am away to Germany
- M'y allant promener = Going for a walk there
- Les mois de l'année, ou, La perdriole = The months of the year
- Ai lai feîte d'Echairnant = At the festival of Echairnant
- La mèr' Godichon = Mother Godichon