A bilingual dictionary of the Hebrew and Aramaic Old Testament : english and german
Author(s)
Bibliographic Information
A bilingual dictionary of the Hebrew and Aramaic Old Testament : english and german
Brill, 1998
- Uniform Title
-
Hebräisches und aramäisches Wörterbuch zum Alten Testament
Available at 6 libraries
  Aomori
  Iwate
  Miyagi
  Akita
  Yamagata
  Fukushima
  Ibaraki
  Tochigi
  Gunma
  Saitama
  Chiba
  Tokyo
  Kanagawa
  Niigata
  Toyama
  Ishikawa
  Fukui
  Yamanashi
  Nagano
  Gifu
  Shizuoka
  Aichi
  Mie
  Shiga
  Kyoto
  Osaka
  Hyogo
  Nara
  Wakayama
  Tottori
  Shimane
  Okayama
  Hiroshima
  Yamaguchi
  Tokushima
  Kagawa
  Ehime
  Kochi
  Fukuoka
  Saga
  Nagasaki
  Kumamoto
  Oita
  Miyazaki
  Kagoshima
  Okinawa
  Korea
  China
  Thailand
  United Kingdom
  Germany
  Switzerland
  France
  Belgium
  Netherlands
  Sweden
  Norway
  United States of America
Note
Originally published as Lexicon in Veteris Testamenti Libros by E. J. Brill, 1953-1985
Contents of Works
- A dictionary of the Hebrew Old Testamnet in english and german : Wörterbuch zum Hebräischen Alten Testament in deutscher und englischer sprache / Ludwig Koehler
- A dictionary of the Aramaic parts of the Old Testamnet in english and german : Wörterbuch zum Aramäischen teil des Alten Testament in deutscher und englischer sprache / Walter Baumgartner
- Supplement/ Ludwig Koehler and Walter Baumgartner
Description and Table of Contents
Description
The publication of the first edition of A Bilingual Dictionary of the Hebrew and Aramaic Old Testament by Ludwig Koehler and Walter Baumgartner in 1953 marked a major event in Old Testament studies. It presented a vast treasure of lexicographical material, with renderings into both German and English. Its publication superseded at once all other existing dictionaries, mostly stemming from the 19th century.
The Dictionary offered for the first time a strictly alphabetical order of entries, rather than a simple arrangement by roots. This feature not only saved the scholar much time and work, it also set the standard for future lexicographical work on the Old Testament.
In 1958 a new, expanded edition was published which included an extensive supplement. Many reprints have followed since, all following the original presentation of a dictionary and supplement in two separate volumes. To this very day the Dictionary remains the only complete and comprehensive English-German dictionary of the Old Testament.
This new impression of the Dictionary is published in one handy volume, meeting the needs of many scholars and students.
Originally published as Lexicon in Veteris Testamenti Libros, 1953-1983
by "Nielsen BookData"