マザー・グースによる25のうた : こどものためのピアノ曲集 25 songs from Mother goose : the piano pieces for children for small hands-no octaves
Author(s)
Bibliographic Information
マザー・グースによる25のうた : こどものためのピアノ曲集 = 25 songs from Mother goose : the piano pieces for children for small hands-no octaves
河合楽器製作所・出版部, 1984.3
Printed Music(Other)
- Title Transcription
-
マザー・グース ニヨル 25 ノ ウタ : コドモ ノ タメノ ピアノ キョクシュウ
- Uniform Title
Available at 13 libraries
  Aomori
  Iwate
  Miyagi
  Akita
  Yamagata
  Fukushima
  Ibaraki
  Tochigi
  Gunma
  Saitama
  Chiba
  Tokyo
  Kanagawa
  Niigata
  Toyama
  Ishikawa
  Fukui
  Yamanashi
  Nagano
  Gifu
  Shizuoka
  Aichi
  Mie
  Shiga
  Kyoto
  Osaka
  Hyogo
  Nara
  Wakayama
  Tottori
  Shimane
  Okayama
  Hiroshima
  Yamaguchi
  Tokushima
  Kagawa
  Ehime
  Kochi
  Fukuoka
  Saga
  Nagasaki
  Kumamoto
  Oita
  Miyazaki
  Kagoshima
  Okinawa
  Korea
  China
  Thailand
  United Kingdom
  Germany
  Switzerland
  France
  Belgium
  Netherlands
  Sweden
  Norway
  United States of America
Search this Book/Journal
Note
ISBNの記述は、10刷(2008.7月刊)による
Contents of Works
- なぞなぞなあに = Riddle mi, riddle mi ree
- おにさんこちら = Blindman, blind man
- 夕やけ空 = Red sky at night
- 二ひきの子犬 = Two little dogs
- 犬がわんわん = Bow-wow, says the dog
- お月さまみると = I see the moon
- ふねがゆく = A saw a ship a-sailing
- おどっておやりよとうさんに = Dance to your daddy
- シーソーゲーム = See-saw, sacradown
- みんなでくわの木をまわろうよ = Here we go round the mulberry bush
- きらきらひかるお星さま = Twinkle, twinkle little star
- 星のひかり = Star light
- ねこがねむるだんろのそばで = The cat sat asleep by the side of the fire
- 二わのかわいいことり = Two little dicky birds
- わたしの子犬はどこへ行っちゃったの? = Oh, where has my little dog gone?
- わたしのすきな子猫 = I love little pussy
- やさしいねむり = Golden slumber
- 私のみたことりさん = Once I saw a little bird
- 三びきの子ねこ = Three little kittens
- なんのゆめみたのかな? = What did I dream?
- 三びきのわかいねずみ = Three young rats
- ぼくらはふたりきょうだいさ = Two brothers we are
- ねむれよい子よ = Rock-a-bye, baby
- 北かぜが吹いています = The north wind doth blow
- かけざんはにがて = Multiplication is vexation