マザー・グースによる25のうた : こどものためのピアノ曲集 25 songs from Mother goose : the piano pieces for children for small hands-no octaves
Author(s)
Bibliographic Information
マザー・グースによる25のうた : こどものためのピアノ曲集 = 25 songs from Mother goose : the piano pieces for children for small hands-no octaves
河合楽器製作所・出版部, 1984.3
Printed Music(Other)
- Title Transcription
-
マザー・グース ニヨル 25 ノ ウタ : コドモ ノ タメノ ピアノ キョクシュウ
- Uniform Title
Available at / 13 libraries
-
No Libraries matched.
- Remove all filters.
Search this Book/Journal
Note
ISBNの記述は、10刷(2008.7月刊)による
Contents of Works
- なぞなぞなあに = Riddle mi, riddle mi ree
- おにさんこちら = Blindman, blind man
- 夕やけ空 = Red sky at night
- 二ひきの子犬 = Two little dogs
- 犬がわんわん = Bow-wow, says the dog
- お月さまみると = I see the moon
- ふねがゆく = A saw a ship a-sailing
- おどっておやりよとうさんに = Dance to your daddy
- シーソーゲーム = See-saw, sacradown
- みんなでくわの木をまわろうよ = Here we go round the mulberry bush
- きらきらひかるお星さま = Twinkle, twinkle little star
- 星のひかり = Star light
- ねこがねむるだんろのそばで = The cat sat asleep by the side of the fire
- 二わのかわいいことり = Two little dicky birds
- わたしの子犬はどこへ行っちゃったの? = Oh, where has my little dog gone?
- わたしのすきな子猫 = I love little pussy
- やさしいねむり = Golden slumber
- 私のみたことりさん = Once I saw a little bird
- 三びきの子ねこ = Three little kittens
- なんのゆめみたのかな? = What did I dream?
- 三びきのわかいねずみ = Three young rats
- ぼくらはふたりきょうだいさ = Two brothers we are
- ねむれよい子よ = Rock-a-bye, baby
- 北かぜが吹いています = The north wind doth blow
- かけざんはにがて = Multiplication is vexation