英語で発見した日本の文学 : 古き良き日本語と、新しく面白い日本語
Author(s)
Bibliographic Information
英語で発見した日本の文学 : 古き良き日本語と、新しく面白い日本語
光文社, 2001.3
- Title Transcription
-
エイゴ デ ハッケン シタ ニホン ノ ブンガク : フルキ ヨキ ニホンゴ ト アタラシク オモシロイ ニホンゴ
Available at 77 libraries
  Aomori
  Iwate
  Miyagi
  Akita
  Yamagata
  Fukushima
  Ibaraki
  Tochigi
  Gunma
  Saitama
  Chiba
  Tokyo
  Kanagawa
  Niigata
  Toyama
  Ishikawa
  Fukui
  Yamanashi
  Nagano
  Gifu
  Shizuoka
  Aichi
  Mie
  Shiga
  Kyoto
  Osaka
  Hyogo
  Nara
  Wakayama
  Tottori
  Shimane
  Okayama
  Hiroshima
  Yamaguchi
  Tokushima
  Kagawa
  Ehime
  Kochi
  Fukuoka
  Saga
  Nagasaki
  Kumamoto
  Oita
  Miyazaki
  Kagoshima
  Okinawa
  Korea
  China
  Thailand
  United Kingdom
  Germany
  Switzerland
  France
  Belgium
  Netherlands
  Sweden
  Norway
  United States of America
Search this Book/Journal
Description and Table of Contents
Description
大学時代に川端康成の『山の音』を英訳で読んだとき、これこそ本物の文学だと、嬉しい気持ちになった。しかし、さらに数年後、初めて日本語の原文で読んでみると、もう感動のレベルがぜんぜん違った。まず、原文のもつ美しいリズムや、きめ細かい描写力などに圧倒された…。『日本人の英語』の著者が語る、日本文学の新しい読み方。
Table of Contents
- プロローグ 古き良き日本語と、新しく面白い日本語
- 第1章 「古典」はいつもフレッシュだ
- 第2章 「城の崎にて」を“英文解釈”する
- 第3章 村上春樹と「サザエさん」
- 第4章 HAIKUから見直す俳句
- 第5章 日本語は、おいしい!
- 第6章 “小津映画”の日本文学度
by "BOOK database"