標準女声合唱曲集 Standard female chorus book
Author(s)
Bibliographic Information
標準女声合唱曲集 = Standard female chorus book
Edition Zen-on, [19--]
Printed Music(Full Score)
- Title Transcription
-
ヒョウジュン ジョセイ ガッショウ キョクシュウ
Available at 1 libraries
  Aomori
  Iwate
  Miyagi
  Akita
  Yamagata
  Fukushima
  Ibaraki
  Tochigi
  Gunma
  Saitama
  Chiba
  Tokyo
  Kanagawa
  Niigata
  Toyama
  Ishikawa
  Fukui
  Yamanashi
  Nagano
  Gifu
  Shizuoka
  Aichi
  Mie
  Shiga
  Kyoto
  Osaka
  Hyogo
  Nara
  Wakayama
  Tottori
  Shimane
  Okayama
  Hiroshima
  Yamaguchi
  Tokushima
  Kagawa
  Ehime
  Kochi
  Fukuoka
  Saga
  Nagasaki
  Kumamoto
  Oita
  Miyazaki
  Kagoshima
  Okinawa
  Korea
  China
  Thailand
  United Kingdom
  Germany
  Switzerland
  France
  Belgium
  Netherlands
  Sweden
  Norway
  United States of America
Search this Book/Journal
Note
For female chorus and piano
Japanese, German, English and Italian words
Arr. by G. Mori
Contents of Works
- 夕の鐘 = Abendglöcklein : deutsche Volksweiss
- 故郷を離るる歌 = Abscjoed von der Heimath : German-folk-song
- 緑の森 = Abchied von Walde / F.Mendelssohn-Bartholdy
- 海辺に立ちて = Am Meer / T. [i.e. F.] Schubert
- 歓喜の歌 = An die Freude : (aus Sinfonie Nr. 9) / L. von Beethoben [i.e. van Beethoven]
- 舟歌 = Auf dem Wasser / C.M.v. Weber
- 花環の歌 : (歌劇自由射手第二幕より) = Chor der Bautjungfern / C.M. von Weber
- 夢見る君 = Beautiful dreamer / S.C. Foster
- スコットランドの釣鐘草 = The blue-bells of Scotland : Scotch air
- 懐かしのヴァージニア = Carry me back to old Virginy : American-folk-song
- 稜威 = Die ehre Gottes aus der Natur / L.v. Beethoven
- 良友 = Der gute Kamerad / T. [i.e. F.] Silcher
- 追憶 = Flee as a bird : Spanish-melody
- 自由の歌 = Freie Kunst : (Walhllalied) / J.H. Stunz [i.e. Stuntz]
- 庭の千草 = The last rose of summer / Thomas Moore
- 春に俟つ = Frühlingsglaube / F. Schubert
- 夏の夜半 = Hymnl an die Nacht / L.v. Beethoven
- 秋のあわれ = Harre, meine Seele / Casar Malan
- 野薔薇 = Heidenröslein / F. Schubert
- 野薔薇 = Heidenröslein / H. Werner
- 聖夜 : 讃美歌105番 = Holy-night / F. Gruber
- 埴生の宿 = Home sweet home / Sil.H.R. Bischop
- みちばたの薔薇 = Ich sah ein Röslein am Wege stehn / C.M. von Weber
- 雲雀 = Lerchengesang / Mendelssohn
- 菊の花 / L.V. eethoben [i.e. Beethoven]
- なつかしき故郷 = Lieb Heimathland, ade! : German-folk-song
- 菩提樹 = Der Lindenbaum / Sr. [i.e. Fr.] Schubert
- 蓮の花 = Der Lotosblume / R. Schumann
- ローレライ = Lore-Ley / F. Silcher
- マイオールドケンタッキーホーム = My old kentucky home / S.C. Foster
- オールドブラックジョー = Old black joe / S.C. Foster
- サンタルチア = Santa Lucia : Napolitan-folk-song
- 眠りの精 = Sandmännchen / J. Brahms
- 四つ葉のクローバ = Where the four leaf clover grow / R.F. Reutel [i.e. R.E. Reuter]
- 夕暮の歌 = Piano variation on the Swiss song / L.V. Beethoven