Italian cantatas
Author(s)
Bibliographic Information
Italian cantatas
Oiseau-Lyre , PolyGram , Polydor [distributor], p1985
Musical Sound Recording(Compact Audio Disc)
- Other Title
-
イタリアン・カンタータ
Available at 2 libraries
  Aomori
  Iwate
  Miyagi
  Akita
  Yamagata
  Fukushima
  Ibaraki
  Tochigi
  Gunma
  Saitama
  Chiba
  Tokyo
  Kanagawa
  Niigata
  Toyama
  Ishikawa
  Fukui
  Yamanashi
  Nagano
  Gifu
  Shizuoka
  Aichi
  Mie
  Shiga
  Kyoto
  Osaka
  Hyogo
  Nara
  Wakayama
  Tottori
  Shimane
  Okayama
  Hiroshima
  Yamaguchi
  Tokushima
  Kagawa
  Ehime
  Kochi
  Fukuoka
  Saga
  Nagasaki
  Kumamoto
  Oita
  Miyazaki
  Kagoshima
  Okinawa
  Korea
  China
  Thailand
  United Kingdom
  Germany
  Switzerland
  France
  Belgium
  Netherlands
  Sweden
  Norway
  United States of America
Search this Book/Journal
Note
Japanese title on pamphlet: イタリアン・カンタータ
Emma Kirkby, soprano ; Academy of Ancient Music ; Christopher Hogwood, conductor/harpsichord
Recorded in St. Barnabas Church, London, Dec. 1984
Digital recording
日本語解説1冊
Compact disc
Contents of Works
- Sonata = ソナタ
- Tu fedel? tu costante? Ah! non è vero = 貴方が誠実で一途ですって?ああ、そんなことはないわ
- Cento belle ami, Fileno = 大勢の美女を愛しながら、フィレーノ
- L'occhio nero vivace di Filli a te dà pena = フィッリの生き生きした黒い瞳は貴方を悩ませ
- Se Licori, Filli ed io = リコーリとフィッリと私が
- Ma, se non hai più d'un sol cuore in petto = でも、胸に心が一つしか無いのなら
- Sì, crudel, ti lascierò = むごい人、貴方を締めて
- Mi palpita il cor, nè intendo perchè = 心はときめくが、なぜだか分からない
- Ho tanti affanni in petto = 胸には多くの苦しみが有り
- Clori, di te mi lagno = クローリよ、私は君のために思い窶れている
- S'un dì m'adora la mia crudele = 私の心は満たされるだろう
- Alpestre monte e solitaria selva = 険しい山、淋しい森
- Io so ben ch'il vostro orrore = お前たちの惹き起こす恐怖が
- Quindi men vengo a voi per cercar morte = だから私は死を求めてお前たちの所にやって来た
- Almen dopo il fato mio = せめて私の宿命的な死のあとで
- Tra le fiamme tu scherzi per gioco = 炎の中でお前は、ああ私の心よ
- Dedalo già le fortunate penne = 昔デーダロは大胆な手で
- Pien di nuovo e bel diletto = 新しい大きな喜びに溢れ
- Sì, sì, purtroppo è vero = そうだ、残念ながらそのとおりなのだ
- Voli per l'aria chi può volare = 飛べる人は空中を飛ぶがいい
- L'uomo che nacque per salire al Cielo = 天上に昇るべく生まれた人は
- Tra le fiamme tu scherzi per gioco = 炎の中でお前は、ああ私の心よ