Jugendlieder für 1 Singstimme und Klavier
著者
書誌事項
Jugendlieder für 1 Singstimme und Klavier
(Complete works / Modest Mussorgsky ; edited by Paul Lamm, v. 8)
E.F. Kalmus, [19--]
楽譜(印刷)(スコア)
大学図書館所蔵 件 / 全4件
-
該当する所蔵館はありません
- すべての絞り込み条件を解除する
この図書・雑誌をさがす
注記
Russian words with German translation
Reprint
Prefatory matter in German and Russian
収録内容
- Где ты, звездочка? : песня : первая редакция = O, mein Sternelein : Lied : Erste Fassung
- Где ты, звездочка? : песня : вторая (оркестровая) редакция = O, mein Sternelein : Lied : Zweite (für Orchester) Fassung
- Веселыйчас : застольнаяпеснь : первая редакция = Frohe Stunde : Trinklied : Erste Fassung
- Веселыйчас : застольнаяпеснь : вторая редакция = Frohe Stunde : Trinklied : Zweite Fassung
- Листья шумели уныло : музыкальный рассказ = Düster und feucht war der Abend : Musikalische Erzählung
- Много есть у меня теремов и садов : романс = Hab viel Schlösser und Gärten : Romanze
- Молитба = Gebet
- Отчего, скажи, душа девица = Sag', o sag', warum, liebes Mägdelein
- Что вам cлова любви : романс = Ihr nennet Fieberwahn : Romsnze (i.e. Romanze)
- Дуют ветры, ветры быйные : песня = Rauhe Winde wehn : Lied
- Но если бы с тобою я встретиться могла : романс = Doch könnt ich dich im Leben noch einmal wiedersehn : Romanze
- Ах, зачем твои глазки порою : романс = Ach, warum blickt dein Auge zuweilen : Romanze
- Песнь старца = Lied des Harfenspielers
- Царь Саул : первая редакция = König Saul : Erste Fassung
- Царь Саул : вторая редакция = König Saul : Zweite Fassung
- Ночь : фантазия : первая редакция = Nacht : Phantasie : Erste Fassung
- Ночь : фантазия : вторая редакция = Nacht : Phantasie : Zweite Fassung
- Калистратушка : етюд в народном стиле : первая редакция = Kallistrat : Etude im volkstümlichen Stil : Erste Fassung
- Калистратушка : етюд в народном стиле : вторая редакция = Kallistrat : Etude im volkstümlichen Stil : Zweite Fassung
- Отверженная : опыт речитатива = Die Verstossene : Recitativ Versuch
- Сли, усни, крестьянский сын : колыбельная песня : первая редакция = Schlafe ein, du Bauernsohn : Wiegenlied : Erste Fassung
- Сли, усни, крестьянский сын : колыбельная песня : вторая редакция = Schlafe ein, du Bauernsohn : Wiegenlied : Zweite Fassung
- Песнь Балеарца : из оперы Саламбо = Lied des Balearers : aus der Oper Salammbo
- Я в субботу затеплю свечу : тосканская народная песня : на два голоса = Ogni sabato avrete il lume acceso : Canto popolare toscano : a due voci