世界の民謡 Folk songs of the world
著者
書誌事項
世界の民謡 = Folk songs of the world
合唱界, 1958
- 1
楽譜(印刷)(いずれでもないもの)
- タイトル読み
-
セカイ ノ ミンヨウ
大学図書館所蔵 件 / 全3件
-
該当する所蔵館はありません
- すべての絞り込み条件を解除する
この図書・雑誌をさがす
注記
For 1-4 voices, unacc
English, Danish, French, Italian, Swedish, German, Tagalog, Afrikaans, Arabic (romanized), Spanish and Latin words with Japanese translations; Japanese words (37th, 38th works)
収録内容
- [v.] 1. 奥深き谷間に : アメリカ民謡 = Down in the valley / arr. by O. Haginoya
- 小さき花よ : デンマーク民謡 = Nattens Stjerne / arr. by O. Haginoya
- 古き山小屋 : フランス系スイス民謡 = Le vieux chalet / arr. by O. Haginoya
- みやまの雪も : イタリー系スイス民謡 = L'inverno é passato / arr. by O. Haginoya
- おやまたはずした : フランス系スイス民謡 = J'ai perdu le do / arr. by O. Haginoya
- アルマイの歌(ヨーデル) : フランス系スイス民謡 = La youtse / arr. by O. Haginoya
- 歌え小鳥よ! : フランス民謡 = Entendez vous sur l'ormeau / arr. by O. Haginoya
- いたずらの凸坊 : 四声輪唱 = Little Tom Tinker / anonymous
- 春の牧場 : スウェーデン民謡 = Uti vår hage / arr. by O. Haginoya
- スメランドの娘 : スウェーデン民謡 = Flickorna i Småland / arr. by O. Haginoya
- 春の歌 : スウェーデン民謡 = Vårsång / arr. by O. Haginoya
- 隣りの鍛冶屋 : 四声輪唱 : フランス民謡 = J'aime fier Fidile
- どうしてそんなに : 四声輪唱 : フランス民謡 = Pourquoi chanter?
- はるか南の国 : ドイツ系スイス民謡 = Fern im Süd, das schöne Spanien / arr. by A.I. Suzuki
- 牧場はみどり : ドイツ系スイス民謡 = Mir Senne hei's lustig / arr. by O. Haginoya
- うるわしの朝の : イタリー系スイス民謡 = Era un bel lunedi / arr. by O. Haginoya
- われら主をほめまつらん = Ich will den Herrn loben / G.P. Telemann
- 日はかたむき = Herr bleife fei [i.e. bleibe bei] uns / A. Thate
- ルツェルンとヴェッギス : スイス民謡 = Von Luzern uf Wägis / arr. by O. Haginoya
- 若き頃の恋は : フィリッピン民謡 = Ti ayat ti maysa nga ubing / arr. by O. Haginoya
- マダム・ビダイ : フィリッピン民謡 = Manang Biday / arr. by O. Haginoya
- 田植えの唄 : フィリピン民謡 = Planting rice / arr. by O. Haginoya
- ティナ : アフリカ民謡 = Tina
- きませ主よ : アフリカ民謡 = Kum ba yah / arr. by O. Haginoya
- トムバイ : 三声輪唱 : バルカン民謡 = Toembiï
- 集いの歌 : 四声輪唱 : バルカン民謡 = Milha bilou loubi
- 別れの歌 : 八声輪唱 : パレスチナ民謡 = Shalom chaverim
- いざ友来たれや : パレスチナ民謡 = Hevenu shalom a'leychem
- 清き岸辺を : フランス民謡 = A la claire fontaine
- あしたの歌もて : メキシコ民謡 = Les mañanitas / arr. by O. Haginoya
- シェナダ : アメリカ民謡 = Shenandoah / arr. by O. Haginoya
- うたいつつ家路たどらん : アメリカ民謡 = Sing your way home / arr. by O. Haginoya
- 粉ひき歌 : アフリカ民謡 = Grinding the mealies / arr. by O. Haginoya
- ンガンヤマ : アフリカ民謡 = 'Nganyama
- ピコロミニ : 口の体操 = Piccolomini
- おこげ : 三声輪唱 = Where is John? / F. Smetana
- 女学生の散歩 : 三声輪唱 / A.I. Suzuki
- 蟹の散歩 : 三声輪唱 / A.I. Suzuki
- 森の小鳥 : ドイツ民謡 = Lieb Nachtigall wach auf!
- 救主イエスは : ドイツ民謡 = O Heiland, reiss die Himmel auf
- ノエルノエル : 四声輪唱 : フランス民謡 = Noël! Noël! / arr. by A.I. Suzuki
- こよいベツレヘムに : スイス民謡 = Puer Natus in Bethleem
- ひびけ歌声 = In Nativitate Domini